奇书网

奇书网>枕草子是一本怎样的书 > 注释(第3页)

注释(第3页)

[67]《古今和歌集》卷五有纪贯之的一首歌,其词云:“威严的神的墙垣上,爬着的藤萝也不能与秋天违抗,转变了颜色了。”

[68]分水的神据《古事记》九所说:速秋津日子与速秋津日女二神,生有子女分任河海的事。其中有“天之分水神”与“国之分水神”,其在大和吉野山的最为著名。

[69]“崎”字中国本只训作“崎岖”讲,日本却用为“岬”字解释,且作为种种地名,今因地名关系,只能暂且沿用。

[70]圆屋系指屋顶及墙壁用一式的材料所造成者,如芦苇或茅草等,即中国南方所谓“草舍”者是。

[71]“四阿”,谓四面有檐,用桧皮作屋顶,状如中国的“亭”,故或者可称为“亭子间”。

[72]“鞋子”即半靴,见卷六注[80]。这乃是用桐木所制,外涂黑漆内垫布帛,比脚要大好些,走起来的时候吃哒作响,现今唯神官用此,在正式古衣冠的时候。

[73]弹弓弦作声,称曰鸣弦,谓可以辟邪,至今在日本宫禁中犹有此种仪式。

[74]自己报名,是什么家的谁某。

[75]昼夜十二时辰,每一时辰分作四刻,故“丑时三刻”即今午前三时,“子时四刻”即今午前一时半。

[76]古时禁中用漏刻计时,平时亦用击鼓,据《延喜式》云:“诸时击鼓,子午各九,丑未八,寅申七,卯酉六,辰戌五,巳亥四。”民间相传如此说,与报时的制度不同。

[77]“人”系殿上人的略称,即是在殿上直宿的人们。

[78]成信中将即源成信,为村上天皇的孙子,致平亲王的儿子,致平亲王为四品兵部卿,后出家,旧例殿上人出家者称为入道。

[79]源兼资为伊豫守,其女儿初为藤原道隆的次男隆家的妾,后与成信相识,终被遗弃。

[80]此处上下文不接气,别本云,疑有缺文约一行许。

[81]兵部系是女官家属的宫名,依例当称为“平兵部”,如依原姓亦应说出“某兵部”才是,但此处因为对于此人颇有微词,故为隐约其词,不明白的说穿。

[82]一条院见上文第二五段“小一条院”,记长保二年(一○○○年)二月二十日的事。中宫于二月十二日至二十七日,又八月初八日至二十七日,住在此处,这里所记当是在这两段时日间所发生的事情。

[83]式部君为中宫的女房,当是与著者要好的一个友人,其姓名不详。

[84]权中将即成信中将。

[85]这是说别的相识的女人的地方,盖当时贵族风俗如此,看唐朝诸传奇文,亦有此类情形。

[86]《狛野物语》见上文第一七五段“小说”项下,唯其书今已不存,不知内容若何,这里提出主人公怀旧的情景,上段亦曾说及。

[87]蝙蝠扇系一种粗制折扇,只单面糊扇骨上,骨只六根,中国亦有此种,唯至少似有九根扇骨,又顶平而不凹凸,故不复形似蝙蝠了。见卷二注[36]。

[88]《后撰和歌集》卷十三有无名氏作和歌一首云:“暮色苍茫中旧路也看不见,只任凭了曾经来过的马驹,走了来了。”此歌亦见于《大和物语》卷上。歌系用中国“老马识途”的故典,但此歌系是一种情歌。

[89]《落洼物语》系古时小说,今尚存,计四卷,叙继子受后母的虐待,后卒恋爱成功的事。中纳言忠赖有女,才色双绝,而为继母所恶,令居住落洼——这是一种下房,其地板稍洼下,遂称之为落洼君,荏苒将过婚期,有婢仆与以同情,为介绍右近少将藤原道赖往访,遂深相爱悦,结为夫妇。所说落洼少将即指右近少将,交野少将者小说中与右近争夺落洼君的人。

[90]“洗了脚”指小说中右近少将的事,雨夜访问落洼,途中踏了粪便,虽到后洗脚,但终觉很是扫兴。

[91]诸本引用《万叶集》及《古今和歌集》中歌句,但均疑非是,因此处系指雪夜,而这样的歌词却找不到。

[92]六位以下的人员照例穿绿衫,唯藏人着青色衣,名为鞠尘,本系御用下赐,故颇为名贵。

[93]卫府兼职谓藏人兼任近卫府,卫门府及兵卫府的“尉”者。

[94]“不外出”意言不于下雨的夜里,去访问要好的女人。

[95]《拾遗和歌集》卷十三有源信明的一首歌,题为《月明的夜致某女》。其词云:“恋慕的心情虽不是一样,今夜里的月亮,君岂不见么?”此处所用或者即是这个典故,但只引用“不是”一语,故本文中只能就文义译为“并无别事”,而隐含问询“月光如何”的意思,因为原意甚为隐晦,特加说明。

[96]男女相会,别后的早上称曰“后朝”,原语读若“衣衣”,谓各自穿着其衣,旧例男子于别后必写回信送去,致恋慕之意,这信便称为“后朝的书信”。见卷二注[67]。

[97]所引据的原歌不详,或者是以《古今和歌集》卷十二的纪贯之的一首为依据吧。原歌云:“有如刈取蒲草的沼泽里,雨落下来,水也增涨了的我的恋情呵。”但引用歌词,已非原本,故是否未可遽定。

[98]即随身,见卷二注[44]。

[99]这是指女官退直后所住的私室,不是指在家里。

[100]色纸系指种种颜色的纸,后世称写和歌俳句的用纸即“斗方”为色纸,与此有别。

热门小说推荐

最新标签