奇书网

奇书网>福尔摩斯探案集百度百科 > 冒险史(第59页)

冒险史(第59页)

“‘啊,吓死我了!’我惊魂未定,喘着粗气说。

“‘我亲爱的年轻小姐!我亲爱的年轻小姐!’你可能想不出他表现得有多亲热,多体贴,‘什么东西把你吓成这个样子了?’

“他说话的声音简直就像在哄孩子。他做得太过火了,可我对他处处小心着呢。

“‘我到那边的空房子里去了。多傻呀!’我回答他,‘在昏暗的光线下,那里显得那么凉,那么吓人!吓得我赶紧跑了出来。哎呀,里面死气沉沉,静得吓人!’

“‘就这些吗?’他的眼睛锐利地注视着我。

“‘那么您怎么以为呢?’我问。

“‘你怎么看待我把门锁上这件事?’

“‘我不知道。’

“‘就是不想让闲人进去,你明白吗?’他还是微笑着,无比亲切的样子。

“‘啊,吓死我了!’我惊魂未定,喘着粗气说。”

西德尼·佩奇特,《海滨杂志》,1892

“‘我原来不知道,如果知道,我一定——’

福尔摩斯和我听这离奇的故事听得着了迷。福尔摩斯站了起来两手插在衣袋里在房间里踱着步,脸色显得极其深沉严肃。

“是不是现在托勒的酒还没醒?”他问。

“还没,我听见他老婆对卢卡思尔太太说她一点儿办法也没有。”

“很好,卢卡思尔夫妇今天晚上要出门去?”

“是的。”

“那里有没有一间地下室和有一把结实的好锁?”

“有,那间藏酒的地窖就是。”

“亨特小姐,从你处理这件事的经过来看,你称得上是一位十分机智勇敢的姑娘。你看还能不能再做一件了不起的大事?正因为我认为你是个十分卓越的女性,才会提出这样的要求。”

“我就把你扔给那条獒犬。”

画家未知,芝加哥《大洋间》,1892年6月12日

“我试试看,要我做什么呢?”

“我们将于七点钟到达铜山毛榉。那时候卢卡思尔夫妇已经出门,而托勒,我们希望到时候他仍没有行动能力。那么,家里就只有托勒太太,她可能报警。你要是能叫她到地窖里去干活,然后把她锁在里面,这件事干起来就顺手多了。”

“行,我就这么干!”

“很好!下面我们就来彻底调查这件事。当然,只有一个可以讲得通的原因——你是被请去冒充某人,而那人实际上被囚在那间屋子里,这点很清楚。至于这个被囚的人,我敢断定就是那个女儿艾丽丝·卢卡思尔小姐。我没记错的话,卢卡思尔说她已经到美国去了。无疑,你的高度、身材和你头发的色泽和她一样,所以他们选中了你。好好的头发被剪掉很可能是因为她曾得过什么病,所以你也必须要牺牲掉你的头发。你瞧见那绺头发完全是碰巧。那个在公路上的男人无疑是她的什么朋友,而且很可能是未婚夫。而且毫无疑问,正因为你穿着那个姑娘的衣服,又那么像她,所以他每次看见你的时候,从你的笑容中,以后又从你的姿势中,相信卢卡思尔小姐确实很快乐,并认为她不再需要他的关怀而死心。晚上放出那只狗是为了防止他们有所接触。所有这些都十分清楚,这桩案件最奇怪的一点就是那孩子的性情。”

“这和孩子又有什么关系?”我突然叫了出来。

“亲爱的华生,作为医生要逐渐地了解一个孩子的癖性,就要从研究他的父母亲开始,反之也是同样的道理。我时常从研究孩子入手来深入了解他父母的道德品质。这孩子异常残忍,而且是为残忍而残忍。不管这种性格是继承于他笑眯眯的父亲还是继承于他的母亲,对那个在他们掌握之中的可怜的姑娘肯定是不妙的。”

“我们必须小心谨慎,因为对手很狡猾。七点前我们办不了什么事,一到七点我们就会和你在一起。用不了多久,我们就可以知道谜底了。”

我们说到做到,七点整准时到达了铜山毛榉,并把双轮马车停放在路旁一家小客栈里。那一丛树上的黑叶,像擦亮了的金属,在夕阳的余晖中闪闪发光。即使亨特小姐没有站在门口台阶上微笑地等候我们,我们也能认出了这栋房子。

“你都安排好了吗?”福尔摩斯问。

这时从楼下的什么地方传来了响亮的撞击声。“那是托勒太太在地窖里,”她说,“托勒先生正在厨房的地毯上鼾声如雷地酣睡着。这是他的钥匙,和卢卡思尔先生的那串钥匙完全一样。”

“你干得真漂亮!’福尔摩斯先生热情地嚷道,“现在你前边带路,我们就要看到这丑恶勾当的结局了。”

我们走到楼上去,把那扇门的锁打开,沿着过道往里走,一直走到亨特小姐所叙述的障碍物前面。福尔摩斯割断绳索,挪开那根横挡着的粗铁杠,然后用那串钥匙一把一把地试开那门锁,但都开不开。屋子里一点动静也没有。一片寂静中,福尔摩斯的脸色阴沉了下来。

“我相信我们来得并不太晚,”他说,“亨特小姐,我想你最好还是不要跟我们进去。这样,华生,你用你的肩膀顶住它,看看我们到底能不能进去。”

这扇门已经很古老了,而且有些摇晃。我们合起来一使劲,门便立刻塌下来。我们两人冲进门一看,只是一间空****的房间,除了一张简陋的小床,一张小桌子以及一筐衣服,什么家具也没有。上面的天窗开着,被囚禁的人已不在了。

“这里面有些鬼把戏,”福尔摩斯说,“这个家伙大概已经猜到了亨特小姐的意图,抢先将受害者弄走了。”

“怎么弄出去的?”

“从天窗。我们很快就可以知道他是怎么弄出去的。”他爬到屋顶,“哎呀,是这样,”他叫着,“这里有一架轻便长扶梯,一头靠在屋檐上,他就是这样把受害人弄出去的。”

“但这是不可能的,”亨特小姐说,“卢卡思尔夫妇出去的时候,这扶梯不在那里。”

热门小说推荐

最新标签