奇书网

奇书网>福尔摩斯探案集 > 回忆录(第21页)

回忆录(第21页)

“‘他可曾苏醒过?’

“‘临终之前醒来过一会儿。’

“‘给我留下什么话吗?’

“‘他只说那些纸都放在日本柜子的后抽屉里。’

“我想,当我第一次读这封信的时候,脸上困惑的表情也和你刚才一样。然后,我又非常仔细地重读了一遍。果然如我所想,这些奇怪的词组里隐藏着一些秘密的含义,或者像‘粘蝇纸’和‘雌雉’这类词组可能是事先定好的暗语。这种暗语可以任意约定,而且仅凭推断根本无法找出它的含义。不过我不相信情况会是这样的,哈德森这个词的出现似乎表明信的内容正好符合我的猜想,而且这短简是贝多斯发来的,而不是那个水手。我又反过来读这些词句,可是那‘生命、雌雉’等词组却令人很失望。然后我又试着隔一个词一读,但无论‘theoffor’,还是‘supplygamelondon’,都看不出有丝毫的含义。

“这封信简短扼要,是一封报警信,我当即把它读给我的朋友听:

'Thegameisup。Hudsonhastoldall。Flyforyourlife。’(一切都完了。哈德森已全部检举。你赶快逃命吧!)

“‘这些词儿在信中没有任何意义,可是如果我们没有其他办法找到那位发信人,这些词对我们倒有不少用处。你看他开头写的是‘The。。。game。。。is。。。’等等,这样写完预先安排好的词句后,便在每两个词之间填进两个词儿,他会很自然地使用首先出现在头脑中的词儿。由于在这些词中有许多与运动有关,可以确信,他是一个热衷于打猎的人,或是一个喜爱饲养家禽的人。你了解贝多斯这方面的情况吗?’

西德尼·佩奇特,《海滨杂志》,1893

“‘呃,你既然说起这个事,’他说道,‘我倒想起来啦,每年秋季,我那可怜的爸爸常常接到邀请到他的保护区里去打猎。’

“‘那么毫无疑问这封信是他发来的了,’我说道,‘现在我们只须查明,那个水手哈德森到底掌握了什么秘密,能够威胁到这两个有权有势的人。’

“‘唉,福尔摩斯,我担心那是一件罪恶和难堪的事!’我的朋友喊道,‘不过我对你不应该保留任何秘密。这是爸爸的声明,是他得知来自哈德森的危险已经迫近时所写的。我按他告知医生的话在日本柜子里找到了它。请拿着它读给我听听,因为我实在没有力气也没有勇气亲自去读它了。’

“‘我最亲爱的儿子,既然日渐逼近的耻辱使我的垂暮之年暗淡无光,我可以老实而诚恳地说,我并不惧怕法律,也不怕失去我在本郡的职位,更不担心认识的人们鄙视或伤害我。可是一想到你很爱我,而且对我敬重有加,却要为我而羞愧,这才使我痛心疾首。但是如果一直悬在我头上的灾难果真降临了,那么我希望你能读到这些话,这样你就可以直接了解我该受到怎样的责罚。另一方面,如果我能平安无事(愿万能的慈悲上帝保佑),万一这张纸没被销毁而落入你手中,我恳求你,看在上帝分儿上,看在你亲爱的母亲分儿上,看在我们父子间感情的分儿上,把它投到火中烧掉,再也不要去想它。

“‘但如果那时你真的看到这封信,我也会知道事已败露,置身囹圄了,或者更有可能我已经缄口,长辞于世了(因为你知道我的心脏衰弱)。但无论发生哪种情况,心灵压抑的时光已成为过去,以下我告诉你的都是千真万确的事实,对此我愿发誓,以求宽恕。

“‘这只船的囚室之间的隔板非常薄,而通常囚犯船的囚室隔板都用厚橡木制成。当我们被带到码头时,我特别注意到一个人,他被关在船尾我相邻的囚室里。这是一个年轻人,面容清秀,没有胡须,鼻子细长,嘴显得有些瘪。他走路时头高高扬起,一副狂妄自大的样子,但最突出的,还是他特别魁梧的身材,我看谁的头也达不到他的肩部,我坚信他的身高绝不少于六英尺半。在这么多忧愁且疲倦的面孔里,这么一张充满活力和自信的面孔,显得非常独特。对我来说,看到这张面孔犹如雪中送炭一般,我发现他的囚室和我的相邻,非常高兴。有一天夜深人静之际,我听见耳边有人低语,回头一看,发现他设法在囚室隔板上挖了一个洞,这更使我高兴不已。

“‘他说:“喂,朋友!你叫什么名字?犯了什么罪被关在这里?”

“‘我记得听说过他的案子,因为在我被捕以前,他的案子曾在全国引起巨大的轰动。他原是良家子弟,又很能干,但沾染了不可救药的恶习,他依靠巧妙的欺诈,从伦敦巨商手中骗取了大笔钱财。

“‘他骄傲地说道:“哈,哈!你还记得我这件案子。”

“‘我说:“是的,我记得很清楚。”

“‘他说:“那么,你还记得那案子有什么特别之处吗?”

“‘我说:“有什么特别呢?”

“‘我说:“听说是这么多。”

“‘他说:“但这笔钱完全没有追回去,你知道吗?”

杰克·普伦德加斯特。

西德尼·佩奇特,《海滨杂志》,1893

“‘我回答:“不知道。”

“‘他又问道:“喂,你想这笔钱会藏在什么地方?”

“‘我说道:“我可不知道。”

“‘他大声说道:“这笔钱还在我的控制之中。我敢说,记在我名下的金镑数,比你的头发丝还要多。小伙计,如果你手里有钱,又知道怎样去管理和消费,那你就可以为所欲为了。喂!你不要以为一个可以随心所欲的人,会心甘情愿待在这满是耗子、甲虫的破旧中国货船的恶臭货舱里,直到裤子磨穿。不,先生,这样的人不仅要搭救自己,还要搭救他的难友。你可以大干一场!只要你全力依靠他,你可以凭《圣经》宣誓,他一定会救你出去。”

“‘这就是他当时说话的语调。刚开始我不以为然,可是过了一会儿,他又对我进行试探,并且一本正经地向我发誓,让我知道确实有一个夺取船只的秘密计划。在上船之前,普伦德加斯特领头,用他的金钱作动力,有12个犯人已经事先做了准备。

“‘我问道:“那么,我们究竟要干什么呢?”

“‘我说:“可他们都有武器啊。”

“‘他说:“小伙子,所以我们也要武装起来,每人两支手枪。有全体水手支持,我们要是还夺不下这条船,那早该把我们送进幼女寄宿学校了。今夜你和在你左邻的那个人谈一谈,看看他可不可靠。”

“‘一开始,我们在夺船行动中确实没有遇到任何阻力。水手们是一伙无赖,是专门挑选来干这种事的。假冒的牧师不停地到我们囚舱来激励我们,他背着一个黑书包,好像是装满了经文。他进出十分忙碌,到第三天,我们每个人的床脚都存有1把锉刀、2支手枪、1磅炸药和20发子弹了。两个看守已经是普伦德加斯特的心腹,二副也成了他的帮手。船上与我们对抗的,只有船长、两个船副、两个狱卒、马丁中尉和他的18名士兵以及那位医生。事情虽然有足够的把握,但我们还是决定不能掉以轻心,准备夜间突然发起袭击,然而,这次行动比我们预料的提前了许多。情况是这样的:

“牧师站在一旁,手里拿着一把还在冒烟的手枪。”

西德尼·佩奇特,《海滨杂志》,1893

“‘过了很长时间我们才到达那里,开始我们担心来得太晚,可能救不出多少人了。只见一条破碎的小船和一些断桅残板随波起伏,表明这就是帆船的沉没地点,但并没有见到活人的踪影。当我们失望地掉转船头时,忽听有求救的声音,这才看见不远处的一块残板上直挺挺地躺着一个人。等我们把他拖到船上,才发现是一个叫哈德森的年轻水手,他被烧伤,筋疲力尽,直到第二天清早,他才向我们说出事情的经过。

“‘原来,在我们离开以后,普伦德加斯特和他那一伙人就开始杀害那剩下来的五个战俘。他把两个狱卒枪杀后,扔进海里,三副也遭到同样厄运。普伦德加斯特下到中舱亲手割断了可怜的医生的喉咙。这时只剩下勇敢机智的大副,他见普伦德加斯特手持血淋淋的屠刀向他走来,便挣脱事先设法弄松了的绑索,冲上甲板,一头钻进尾舱。有十二个罪犯手持手枪前来搜寻,发现他坐在已经开盖儿的火药桶边,手里拿着一盒火柴,船上共载有一百桶火药。

“我们把他拖到船上。”

西德尼·佩奇特,《海滨杂志》,1893

热门小说推荐

最新标签