第十一章俚语:俚语起源美式俚语外来俚语
在当今世界,俚语(slang)或多或少存在于社会的各个阶层、各个行业,俚语中的单词和表达已经渗透到我们日常使用的语言中。它们于无形中渗透,以至于大多数人都没有注意到它们的存在。现在它们已经与标准用语一样,成为我们用语中不可或缺的一部分。日常交流中,它们的作用和普通单词的作用一样——表达想法和欲望,将意思从一方传达到另一方。实际上,有的俚语非常实用,它们的使用频率已经远远超过了普通单词的使用频率,以至于在方言里留下了一席之地。有时候没有它们,人们很难去交流。俚语已经在很多领域占领了普通单词的地位,并且在实用程度和影响力方面占绝对优势。
黑话(t)和俚语在大众眼里经常被混淆。尽管它们很相似,并且都起源于吉卜赛文化,但实际上它们不是同义词。黑话是特定阶层的用语——特定行业、行当、职业的人使用的特定措辞或方言。而且,不是这些行业、行当、职业的人是听不懂的。它们可能是符合语法规则的正确表达,但并没有得到普遍使用。黑话仅在一定群体和范围内使用,只有目标群体能够理解它们的意思。小偷的行话就属于黑话,只有小偷能听懂;同理,专业赌徒发明的用语也是黑话,只有赌徒能听懂。
另一方面,俚语不单独属于任何一个阶层,而是适用于全阶层。它渗透进了社会的方方面面,出现于日常表达中,不同阶层的人都能理解它的意思。当然,俚语的本质很大程度上取决于它出现的地区,因为俚语与特定地区内常见的口头用语或词组表达联系紧密。比如,伦敦地区的俚语和纽约地区的俚语就稍有不同。有的表达在一个城市一听就懂,但在另一个城市就无人使用。然而,有的俚语则可以说是人人都懂的。tokickthebucket(翘辫子)、tocrosstheJordan(跨过约旦河)、tohopthetwig(跳过树枝死亡)等表达在美国偏远的森林里和在澳大利亚的野外、伦敦或都柏林一样常见。
简单来说,俚语就是日常生活中通用,但却没有精致高雅到能够使用在得体的用语或纯文学里的单词和词组。但正如之前所说的,很多人并没有意识到自己使用的一些表达是俚语,并且把它们融入了日常交流和谈话中。
一些作家有目的地使用俚语,以给司空见惯的写作增添重点、给幽默的文学作品增添乐趣,但这不应该成为新手效仿的对象。像狄更斯那样的大师这么写是可以理解的,但如果新手作家这么写的话,那就是不可原谅的。
俚语可以根据职业和社会阶层分为几种,比如大学俚语(collegeslang)、政治俚语(politig)、体育俚语(spslang)等等。在各个阶层自如地流传是俚语的本质,但有几类俚语仅在限定的几个阶层里流传。俚语中最广的两个分类是:未受教育的人使用的俚语和所谓的上层阶级,即受到良好教育的富人使用的俚语。贫民区里调皮的小姑娘可不会和闺房里的淑女使用同样的俚语,但她们都会说俚语。如果这样的两个人进行对话,她们可以互相理解对方的意思。因此,俚语分为两类——大众俚语(ign)和精致俚语(edug):前者可在街头巷尾听到,后者则存在于起居室和客厅里。
总的来说,人们使用俚语的目的就是通过更加有力、有趣、简洁的方式,而不是标准、普通的陈述方式来表达自己的观点。比如:
例1
女学生赞扬婴儿的时候会惊呼:
Oh,isn’theawfullycute!(哦,他也太可爱了吧!)
如果只是说他很好的话,就不能有力地凸显出她的赞美之情。
例2
街上出现一位美女的时候,狂热的男性崇拜者会用:
Sheisapeach,abird,acuckoo。(她是蜜桃,是小鸟,是杜鹃。)
这句话来表达他的欣赏之情,这些言辞体现了他对这位年轻女性的看法。与下面的表达相比,它要有力得多:
Sheisabeautifulgirl。(她是个漂亮的女孩。)
Sheisahandsomemaiden。(她是个俊俏的少女。)
或者
sheisalovelyyoungwoman。(她是个可爱的年轻女性。)
……
例3
当政客击败了他的对手时,他会告诉你:
Itwasach。(这是小菜一碟。)
他这么做简直walk-over(易如反掌),
以表现他的胜利是一件多么容易的事情。
一些俚语表达是暗喻,属于修辞的范畴,比如:
例4
topassinyourchecks(放弃)
toholdup(稍等)
topullthewooloveryoureyes(瞒天过海)
thyourhat(胡说八道)
tofireout(开火)
togoba(重新开始)