[138]“锋快”初版本为“风快”。
[139]“地”初版本为“的”。
[140]“她又毫不放松地追问下去”初版本为“她又毫不放松的追问了一句”。
[141]初版本无“心想拼着闹翻了,好一心一肠另打续弦的主意。”。
[142]“地”初版本为“的”。
[143]“存心想”初版本为“妄想”。
[144]“地”初版本为“的”。
[147]初版本无“立时”。
[148]初版本无“史”。
[149]初版本无“史”。
[150]初版本无“由他”。
[151]“干兄妹”初版本为“义兄妹”。
[152]初版本无“他”。
[153]初版本无“再”。
[154]“亲戚本家”初版本为“亲戚家门”。
[155]“也和”初版本为“还是与”。
[156]初版本无“这些条款……担硬保”三句。
[157]初版本无“放”。
[158]“三媒六证”初版本为“六礼三聘”。
[159]初版本为无“体体面面”。
[160]初版本无“并且一定要……装闲话”三句。
[161]初版本无“退婚”。
[162]“地”初版本为“的”。
[163]“地”初版本为“的”。
[164]“遭”初版本为“着”。
[165]初版本无“洋”。
[166]初版本无“这个活人妻”。
[167]“叫”初版本为“着”。
[168]“能够叫刘三金迷了窍”初版本为“能够着刘三金迷惑”。
[169]“给”初版本为“跟”。
[170]“我也并不吃亏”初版本为“我也不会吃亏”。
[171]此处与下文的“大哥哥”初版本为“大哥”。
[172]初版本无“的”。
[173]初版本无“一肥遮百丑”。
[174]两篇作品都相类似应该不是巧合,从水晶夜访张爱玲的《蝉》一文中可以看到张爱玲对20世纪30年代活跃在中国文坛的作家的作品很熟悉,虽然访谈中未谈张天翼,但张爱玲谈起沈从文、老舍的小说头头是道,而张天翼在30年代是与沈从文齐名的多产作家,其作品张爱玲亦不会忽视。
[175]聂绀弩:《回忆我和萧红的一次谈话》,《新文学史料》1981年第1期。
[176]通译聂赫留朵夫,托尔斯泰《复活》中的主人公。