奇书网

奇书网>外国文学作品选(下) > 第二部第五章宫中宽广的前厅(第1页)

第二部第五章宫中宽广的前厅(第1页)

第二部第五章·宫中宽广的前厅

火炬。

梅菲斯特(作为监工站在前面)过来,过来!进来,进来!你们这些哆哆嗦嗦的鬼怪,靠筋、骨、韧带拼凑起来的活骸!

众鬼魂[60](合唱)

一唤马上就到,

到时若有所闻,

一片广土正好,

我们每人平分。

尖尖木桩摆开,

还有长链量地[61];

何事唤我前来,

全然已经忘记。

梅菲斯特这里用不着费什么脑筋!按照自己的尺寸动手就行:高个子直挺挺躺下去,其他人把周围草皮拔干净!就像对待自己的先人,挖出一个长方形的土坑!从宫殿走进这座小窄屋:到头来都是一样煞风景。

众鬼魂(带着嘲弄的表情挖土)

生活恋爱趁年少,

日子过得好开心;

每天作乐真热闹,

双脚移动忙不停。

不料老年暗中来,

手执拐杖将我打;

怪我失足墓门外,

豁然而开为了啥[62]!

浮士德(走出宫殿,扶着门柱)铣、铲的锒铛声使我多愉快[63]!是那为我服役的民夫们,把新垦地同大陆连接起来,还为波涛划出了疆界,用强固的堤围圈起了大海。

梅菲斯特(旁白)你筑堤,你挖塘,为我们辛苦为我们忙;须知水魔涅普顿[64]就在一旁,你不过为他备办酒宴伏惟尚飨。怎样你也难免灭亡;——自然力已和我拜把结帮,灭亡就是你的下场。

浮士德监工[65]!

梅菲斯特有!

浮士德尽可能把民夫一批批招,用酒菜和严规把干劲提高,报酬、引诱、强制都用到!每天得向我汇报,他们又挖了多远的渠道。

梅菲斯特(低声)就我所晓,只说是挖墓道,没听说什么挖渠道[66]。

浮士德一片沼泽在山下向这边漫淌,污染了已经开拓的所有地皮;还要把臭水坑加以排放,这是最后也是最高的业绩。我为几百万人开辟了空地,虽说不上安居,倒也行动自由,生活写意。田野葱绿而丰腴!人畜两旺,在这片新地上过得舒舒服服,立即定居在那堤坝之旁,那可是勤劳勇敢的民夫挖的土方!堤内是一片乐土,堤外则是海浪向边缘猛冲!一旦它贪婪成性,猛冲进来,大伙儿会齐心协力,奔赴现场,把决口一一堵封。是的!我完全坚持这个主意,它是智慧的最后演绎:只有每天重新争取自由和生存的人[67],才配有享受二者的权利!那么,即使这里为危险所包围,也请这样度过童年、成年和老年这些有为的年岁。我真想看见这样一群人,在自由的土地上和自由的人民站成一堆!那时,我才可以对正在逝去的瞬间说:“停留一下吧,你多么美呀[68]!我的浮生的痕迹才不致在永劫中消退。”——预感到这样崇高的幸会,我现在正把绝妙的瞬间品味。

浮士德向后倾倒,鬼怪们扶住他,把他平放在地上。

梅菲斯特任何喜悦、任何幸运都不能使他满足,他把变幻无常的形象一味追求;这最后的、糟糕的、空虚的瞬间,可怜人也想把它抓到手。他如此顽强地同我对抗,时间变成了主人,老人倒在这里沙滩上。时钟停止了[69]——

合唱队停止了!像午夜一样沉默了。指针垂下了——

梅菲斯特垂下了!成了[70]。

合唱队过去了。

梅菲斯特过去了!一句蠢话。为什么说过去了?过去了和纯粹的无:全然是二而一!永恒的创造对我们有何意义?无非把被创造物抢过去,重新化为乌有!“它过去了!”这句话从中又有什么可读?无异于说它从不曾有过,即使有过,也不过是兜圈子聊胜于无。我为此反倒喜爱永远的空虚。

热门小说推荐

最新标签