克瑞昂要是他真这样说,你自己心里该明白;正像你质问我,现在我也有权质问你了。
奥狄浦斯你尽管质问,反正不能把我判成凶手。
克瑞昂你难道没有娶我的姐姐吗?
奥狄浦斯这个问题自然不容我否认。
克瑞昂你是不是和她一起治理城邦,享有同样权利?
奥狄浦斯我完全满足了她的心愿。
克瑞昂我不是和你们俩相差不远,居第三位吗?
奥狄浦斯正是因为这原故,你才成了不忠实的朋友。
克瑞昂假如你也像我这样思考,就会知道事情并不是这样的。首先你想一想:谁会愿意做一个担惊受怕的国王,而不愿又有同样权力又是无忧无虑呢?我天生不想做国王,而只想做国王的事;这也正是每一个聪明人的想法。我现在安安心心地从你手里得到一切;如果做了国王,倒要做许多我不愿意做的事了。
对我说来,王位会比无忧无虑的权势甜蜜吗?我不至于这样傻,不选择有利有益的荣誉。现在人人祝福我,个个欢迎我。有求于你的人也都来找我,从我手里得到一切。我怎么会放弃这个,追求别的呢?头脑清醒的人是不会当叛徒的。而且我也天生不喜欢这种念头,如果有谁谋反,我决不和他一起行动。
为了证明我的话,你可以到皮托去调查,看我告诉你的神示真实不真实。如果你发现我和先知同谋不轨,请用我们两个人的——而不是你一个人的——名义处决我,把我捉来杀死。可是不要根据靠不住的判断、莫须有的证据就给我定下罪名。随随便便把坏人当好人,把好人当坏人都是不对的。我认为,一个人如果抛弃他忠实的朋友,就等于抛弃他最珍惜的生命。这件事,毫无疑问,你终究是会明白的。因为一个正直的人要经过长久的时间才看得出来,一个坏人只要一天就认得出来。
歌队长主上啊,他怕跌跤,他的话说得很好。急于下判断总是不妥当啊!
奥狄浦斯那阴谋者已经飞快地来到眼前,我得赶快将计就计。假如我不动,等着他,他会成功,我会失败。
克瑞昂你打算怎么办?是不是把我放逐出境?
奥狄浦斯不,我不想把你放逐,我要你死,好叫人看看嫉妒人的下场。
克瑞昂你的口气看来是不肯让步,不肯相信人?
奥狄浦斯……[2]
克瑞昂我看你很糊涂。
奥狄浦斯我对自己的事并不糊涂。
克瑞昂那么你对我的事也该这样。
奥狄浦斯可是你是个坏人。
克瑞昂要是你很愚蠢呢?
奥狄浦斯那我也要继续统治。
克瑞昂统治得不好就不行!
奥狄浦斯城邦呀城邦!
克瑞昂这城邦不单单是你的,我也有份。
歌队长两位主上啊,别说了。我看见伊奥卡斯特从宫里出来了,她来得正是时候,你们这场纠纷由她来调停,一定能很好地解决。
伊奥卡斯特偕侍女自宫中上。
伊奥卡斯特不幸的人啊,你们为什么这样愚蠢地争吵起来?这地方正在闹瘟疫,你们还引起私人纠纷,不觉得惭愧吗?(向奥狄浦斯)你还不快进屋去?克瑞昂,你也回家去吧。不要把一点不愉快的小事闹大了!
克瑞昂姐姐,你丈夫要对我做可怕的事,两件里选一件,或者把我放逐,或者把我捉来杀死。
奥狄浦斯是呀,夫人,他要害我,对我下毒手。
克瑞昂我要是做过你告发的事,我该倒霉,我该受诅咒而死。
伊奥卡斯特奥狄浦斯呀,看在天神面上,首先为了他已经对神发了誓,其次也看在我和站在你面前的这些长老面上,相信他吧!
歌队长(哀歌第一曲首节)主上啊,我恳求你,高兴地,清醒地听从吧!
奥狄浦斯你要我怎么样?
歌队长请你尊重他,他原先就不渺小,如今起了誓,就更显得伟大了。