译
短语应用
1。Mydadregardedherasaburden,sheahatshewouldmovetomyhome。
regarded……as:把……视为
造__________________
2。Thankfully,mymotherhasputoffdying,andOttouestiftoflove—amediemorepotentthananydrugadoctorcouldprescribe。
putoff:推迟,拖延
造__________________
温暖的眼神
KillerAngels
佚名Anonymous
IhadjustgraduatedfromveterinarysdIwasvatthelocalshelterinTwinFalls,Idaho。AsIlookeddownatthedognappinginherrun,IknewIwasgoiotoputhertosleep。Whatacrueleuphemism。
ShewasaHeinz-57mixed-breedwithnoname,nohome,andnohope。Shewashorrifiourished,awasamassofmatsandburrs。
Inaway,shewasluckytobehere。Foundoheroad—likelivinggarbage—she’dbeeodieieareaofourty。
Thekindrancherwhofhthertothelocalshelterwhereshejoiherdugliestpressingagaiofthecageshopingtocatchtheeyeofsomeonewhohadaheartandhomebigenoughtogivethemanotherce。
Problemwasthatthereweretoomasandnotenoughhomes。Dayafterdayforaweekthedogwaitedaill-waggingtailmarkiime。
Butonthisday,hertime。Noonehadadoptedher,likemaer,theaoobig,toosmall,toohairy,tooyoung,andtooold。Withouteoholdallthatcamethroughourdoors,wewerepreparedtoendherlifequidwith。"Betterthanstarvihetry。"Isaid,findinglittlesolathewords。
Iiredtoehisprofessionbecauseofadeeploveofanimals。IhadbeenhighlytraiedtosavelivesapainahereIwasabouttoendthelifeofthisiure。Ihatedthispartofthejob,butIhadtodoit。gbackmyemotions,IreadiedmyselftoperformtheprocedureforwhichI’dbeentrained。
&heroable,andshewiggledhergauhdelightasIspokesomesoothingattedherhead。Thetempoofhertailquiedasshelookedupatmyfagintohereyes,Isawtotaltrust,unalloveandabsoluteloyalty。Ifelttheyofwhatlace。God’spreciouscreatures,embodyivirtueso,beiheotbeingwaherlegformetoiandlickedmyhand。Shewasready。I>
IcollapsedontothedogaasIbathedherwithtears。Never,everwouldIdoasiaagaihawassufferingterribly,orhadanincurabledisease,butneveragainbecauseofanunererequest。
ItookthedogbayveterinarypradnamedherG。H。shoodHome。I’dobservedovertheyearsthatpeoplewhoraisedlittersofpuppiesorkittensalwayssaid,"Ijustwanttofindthemagoodhome。"
Is。H。toaloviwhohadaheartandhomebigenoughtoweleyetanedfamilymember。
SavingG。H。setmeohasaveterinarian。Althoughmyhandsstillheldthepowerofdeath,myheartdidn’t。Now,wheneverIlookintothedangliquideyesofapet,brimmingwithlove,Irealizethatlookssave。Theydidittome。
从兽医学校毕业的那刻起,我就决定去爱达荷州双瀑市,在一家地方动物收容所做了名志愿者。看到眼前有狗在场子里打瞌睡,我就明白我得叫醒它,然后让它“入睡”。这样说真是既委婉又残酷!
这是只海因茨-57杂种狗,没有名字,也没有家,更没有生存的希望。它严重营养不良,毛长得像一团乱麻。
从某种程度上讲,能待在这里对它来说已经算是幸运的了。要不是人们在路边发现它——当时它就像一团活垃圾——很可能,它就会死在我们县城的某个僻静角落。
一个善良的农场工发现了它,把它送到了当地的动物收容所。在这里,它加入了其他动物的行列。这些动物要么美丽可人,要么丑陋不堪,但个个都挤到笼子前,希望那些既有钱又好心的人多看自己几眼,好让它们再次得到收养。
但问题是,流浪的宠物太多,而且很少有人愿意收养它们。小狗等了整整一周,尾巴不停地摆来摆去,而时间也随着它尾巴的摆动渐渐消逝。
但是今天它要告别这个世界了。像收容所里的其他动物一样,一直没有人收养它,这些动物要么个儿太大,要么个儿太小,要么毛太多,要么太幼小或者太老。因为没有足够的笼子装所有被送进来的动物,我们要让它迅速地、毫无痛苦地结束生命。“这样总比在乡下饿死好。”从这句话里,我也多少找到了安慰。