奇书网

奇书网>在春天歌曲 > 第5章 夜(第1页)

第5章 夜(第1页)

第5章夜

Night

佚名Anonymous

Nighthasfallery。Throughthetreesrisestheredmooarsarescar。Ishadowofnighttheessandthedewsdesd。Isitattheopenwihem;ahevoimerwind。Likeblackhulks,theshadowsofthegreattreesrideatanthebillowyseaofgrass。Iotseetheredandbluef?lowers,butIknowthattheyarethere。FarawayinthemeadowgleamsthesilverCharles。Thetrampofhorses’hoofssoundsfromthewe。Thenallisstillsavetheuouswindofthesummernight。SometimesIknownotifitbethewindorthesoundoftheneighbsea。Thevillageclockstrikes;aIamnotalone。

Howdifferentitisiislate,andthecrowdisgoepoutuponthebaldlieintheverybosomofthecool,dewynightasifyoufarmentsaboutyou。Behepublicwalkwithtrees,likeafathomless,blackgulf,idarkplunges,andf?loatsawaywithsomebelovedspirititsembrace。Thelampsarestillburningupanddowreet。Peoplegobywithgrotesqueshadows,ened,aheningawayintothedarknessandvanishing,whileanewsupbehindthewalker,aopasshimrevolvihesailofawindmill。Theiroheparkshutwithajanglingg。Therearefootstepsandloudvoices;—atumult;—adrunkenbrawl;—analarmoff?ire,—thensilen。Andhecityisasleep,andweseetheedmoonlooksovertherooftopsandf?ioweleher。Themoonlightisbroken。Itlieshereahesquares,ahestreets—angularlikeboarble。

夜幕笼罩着村庄。树梢上升起一弯月牙,几乎看不到星星。在夜无边的黑暗里,空气湿凉,凝成露珠。我坐在打开的窗户边,欣赏夜色,倾听夜里唯一的夏风之声。大树的影子,像一只只锚定在绿草海洋里的黑色船只。尽管看不到红色或蓝色的花朵,但我知道那里有鲜花盛开。草地的远处,银色的查尔斯河隐约闪现。木桥上传来马蹄声,之后,便是一片寂静,只有夏夜风持续的呼呼声。有时,我分不清到底是风声还是邻近的海声。村庄的时钟敲响了,我觉得自己并不孤单。

与城市如此不同!天色已晚,人群也散去了。你踱出阳台,沐浴在凉爽的气息中。夜晚仿佛将你包裹在它湿漉漉的外衣里。阳台下是种着树木的人行道,如同一条深不可测的黑色海湾,伸入这片寂静的黑夜,在夜色的拥抱中,跟随某个心爱的精灵一同飘走。灯火依旧明亮,照在长长的街道上,行人走过,留下奇怪的身影,时而变短,时而拉长,直到消失。此时,又有一个新的影子跟随在行人之后,像风车的翼板,旋转着似乎要超过行人。公园的铁门关上了,传来一阵刺耳的叮当声。外面传来脚步声和喧闹声——**声,酒醉的争吵声,火警声,接着一切又归于平静。终于,整个城市进入了梦乡,我们可以欣赏夜晚的景色了。迟来的月亮跃上屋檐,发现人们都已沉睡,无人迎接它。月光碎了,洒在广场的各处和空旷的街道——棱角分明得像一块块白色大理石。

记忆填空

1。Ishadowoftheessandthedewsdesd。Iattheopenwihem;andonlythevoimerwind。Likeblackhulks,theshadowsofthegreatrideatanthebillowyseaofgrass。

2。Youstepuponthebaldlieintheverybosomofthecool,dewyasifyoufarmentsaboutyou。Behepublicwalkwithtrees,likeafathomless,blackgulf,intosilehespiritplunges,andf?loatsawaywithsomebelovedspiritembrace。

佳句翻译

1。树梢上升起一弯月牙,几乎看不到星星。

2。村庄的时钟敲响了,我觉得自己并不孤单。

3。迟来的月亮跃上屋檐,发现人们都已沉睡,无人迎接它。

短语应用

1。Thelampsarestillburningupanddowreet。

upanddown:上上下下,完全地

2。Andhecityisasleep,andweseethenight。

&h:最终

热门小说推荐

最新标签