奇书网

奇书网>从盛夏到深秋的文案 > 历史该被看见(第3页)

历史该被看见(第3页)

这个问题出乎所有人的意料。

一阵细微的骚动掠过观众席。那位日本学者显然也愣了一下,随即脸上闪过一丝不悦,但还是回答道:“Em…Yes,doesthishaveanythingtodowithourdoubts?”(呃…是的,这和我们的质疑有关吗?)

沈知时没有立刻回答,他只是深深地看了对方一眼,那目光复杂,带着一种几乎要满溢出来的悲愤和审视。

他极轻微地摇了摇头,下颌线绷得紧紧的,这个动作细微到几乎无人察觉,却仿佛耗尽了他全身的力气去克制某种更激烈的情绪。

然后,他转回身,面向全体观众,双手不再支撑讲台,而是自然垂落在身体两侧,但微微握拳,显露出一种决绝的姿态。

再次开口时,声音出乎自己意料的冷静,但那冷静之下,是压抑着的、如同金属摩擦般的震颤:“Iregrettheousethefewminutesofourtime,butsomemattersaremoreimportantthantheschedule。”

(我对于需要占用接下来几分钟时间深表遗憾,但有些事比会议日程更为重要。)

“Firstandforemost,foranymoralindividual,modernesehistoryhasneverbeenasubjeusement。Furthermore,myresearchperiodspansfrom2000tothepresentanddoesnotincludethatphaseofhistorywhichisnerve-wragforsupportersofYasukuniShrine。”

(首先,对于任何一个有人性,有道德的人来说中国近现代的历史从来不是一件有趣的事情。其次我的研究时间是2000至今并不包含那段让靖国神社拥趸者的神经阵痛的历史。翻译)

“Thanksforyour‘sophisticated’evaluationofmyresearchmethod。”他顿了一下,目光扫过全场,眼神锐利如盯住猎物的鹰。

“Scehasnoborders,butstistshaveahomeland。Andtherearehistoricalbottomlinesandscethatwemustuphold。”

(感谢您对我研究方法‘精致’的评价。科学无国界,但科学家有祖国。更有必须坚守的历史底线和良知。)

他清晰地看到那位日本学者的嘴角撇了一下,似乎想反驳。

沈知时没有给他机会,他上前半步,更靠近讲台的边缘,拉近了与听众的距离,声音陡然提高,右手随之抬起,食指指尖不自觉地指向桌面,强调着每一个字,它们像裹着冰雹,重重砸在寂静的空气里:“Ifyouarequestioningthesourydata,theprocessingworkflow,orthemethodologicalrigorinmypaper,I,andwouldbeverywillingto,provideheretheaccesspathstoalltherawdata,linkstothedetaileddataprocessingscriptcoderepositories—everythingistransparentandopen,weleforaoiandreplicateatanytime!Thisisthefualprincipleofthestifiunity!”

(如果您质疑的是我论文中数据的来源、处理流程或方法论上的严谨性,我可以,也非常乐意,在此提供全部的原始数据访问路径、详细的数据处理脚本代码仓库链接——一切透明、开放,欢迎任何人在任何时间进行检验和复现!这是科学共同体的基本准则!)

他的语速加快,胸膛因激动而明显起伏:“However,ifyourquestionisbasedonanihilistic,orevendeliberatelydistortedattitudetowardshistoricaltruth!Then,withallduerespect,”他的右手猛地挥起,在空中划过一个短促而有力的弧线,随即紧紧握成拳头,压在胸口,”thishastransdedthescopeofacademicdiscussion!Thisisadesecrationofthetlessiliveslostinhistoricaltragedies!Itisachalleobasichumansce!”

(但是,如果您的问题,是建立在一种对历史真相虚无主义的、甚至是刻意歪曲的态度之上!那么,恕我直言,这已经超出了学术讨论的范畴!这是对在历史悲剧中罹难的无数无辜生命的亵渎!是对人类基本良知的挑战!)

全场鸦雀无声,落针可闻。那位日本学者的脸色由红转青,张了张嘴,试图辩解什么:“Ididnt……”

“Areyousure?YoumentionedNanjings‘past’?Ok!”沈知时毫不留情地打断他,声音因汹涌的情感而带着无法抑制的颤抖,但每一句话都异常清晰,如同刻印在空气里,“Thestalkaboutthisunfettable‘past’!Inthewinterof1937,theJapaneseinvadingarmyinasthen-capital,Nanjing,carriedoutweeksanized,planned,premeditatedmassmurder!Over300,000civiliansanddisarmedsoldierswerebrutallykilled!ThisisoneofthedarkestchaptersoftheSedWorldWar,aniron-cladfactwidelyreizedbytheiionalunity!Ifyou,oranycolleaguepresenthere,havedoubtsaboutthis—”

(您提到了南京的‘过往’?好!那我们就谈谈这段不容忘却的‘过往’!1937年的冬天,侵华日军在当时的中国首都南京,进行了长达数周的有组织、有计划、有预谋的大屠杀!三十万以上的平民和放下武器的士兵惨遭杀害!这是第二次世界大战中极其黑暗的一页,是已经被国际社会广泛认可的铁的事实!如果您,或者在场任何一位同行,对此存有疑问——)

他伸出手指,坚定地指向东方,手臂完全伸直,尽管隔着重重墙壁,他的目光却仿佛已经穿透了一切障碍,整个身体都呈现出一种指向性的张力:“Isincerely,evenearly,inviteyou,togotoa!ToNanjing!VisittheMemorialHalloftheVictimsoftheNanjingMassacreinpersohoseyellowedphotographicarchives,thevideotestimoniesofsurvivorsfilledwithbloodandtears,thelayersofuhedbones!Everyesepersonwithasceiswillingtoshowtheworldthisdeep,bone-deephistoricalscar—werememberhistorynottoprolonghatred,buttopreventtherecurrenceedy!Towarntheworldofthepreciousnessofpeace!”

(我诚挚地,甚至可以说是恳切地,邀请你们,去中国!去南京!亲自去看看南京大屠杀遇难同胞纪念馆!去看看那些泛黄的照片档案、幸存者饱含血泪的证言影像、发掘出的层层白骨!每一个有良知的中国人,都愿意向全世界展示这道深可见骨的历史伤痕——我们铭记历史,不是为了延续仇恨,而是为了避免悲剧重演!是为了警示世人,和平的珍贵!)

“Moreover,”他收回手臂,双手再次撑住讲台,身体前倾,目光重新聚焦于后排那个提问者,语调沉痛而无比清晰,“therehasneverbeenanyjustificationforamurderertostandbeforethevictim。”

(更何况这世界上从来没有一个凶手应该在被害人面前站着的道理)

他几乎是不换气地,将积压在心底多年,甚至可能是一代代中国人集体记忆中的悲愤倾泻而出。。。

在整个过程中,他的手势时而有力挥动强调重点,时而紧握胸口表达痛心,时而摊开双手展现坦诚。他的身体语言与话语内容紧密配合,将情绪推向了高潮。

“Anduntiltoday,inJapan,therearestillsomeforces,includingsomeinhighpositionsandhighlyeducatedpeople,attemptingtodeny,distort,orevenglorifythesecrimesagainsthumanity!Thisisaremelycruelsedaryinjurytothe300,000deceasedsouls!ThisisadebtJapaoa!ToNanjing!Anapologyitowestoallofhumanity!”

(而直到今天,在日本,仍然有一部分势力,包括一些身居高位、受过高等教育的人,在试图否认、歪曲甚至美化这段反人类的罪行!这是对三十万亡灵极其残忍的二次伤害!是日本欠中国的!欠南京的!欠全人类的一个道歉!)

空气仿佛被他的话语点燃,又像是被冻结。

短暂的死寂之后,掌声,从某个角落响起,起初是零星的,带着些许犹豫,随即,如同潮水般蔓延开来,越来越响,席卷了整个会场。

并非所有人都完全认同他话语中的每一个情感迸发的措辞,但那份基于确凿史实的、不容置疑的正义立场,以及那份敢于在国际场合直面挑衅、捍卫真相的勇气,深深打动了在场绝大多数尚有良知的人。

“ahasaprofoundsaying:"Thosewhodaretooffenda,nomatterhowremote,willbebroughttojustice!"Iamnottargetinganyone,norwillaevertargetanyone。Ourmissilesaresolelydirectedatourenemies。”

(中国有句至理名言:“犯我华夏者,虽远必诛!”我并不是针对任何人,中国也不会争对任何人,我们的导弹只会朝向我们的敌人。)

“Idonotapologizefortakingtime,butyou,sir,aretheonewhomustapologize。Apologizeforyourarrogandignorandyes,Iappreciateyou。。ThankyouforonceagainputtingJapansfacerightwhereitbelongs:uheheelofa。Letthisbeclear:TheeionofJapanowesaanapology。TheJapanesepeoplemustatoneforthesinsoftheiraors。Andknowthis:TheesepeopleextendgoodwillonlytothosewhoarefriendlyandtothoseJapanesewhodaretoadmitthehistoricalcrimestheyied。Toothers,weoffernothingbutfirmresistance。”

(非常抱歉耽误了大家的参会时间,但更该为此道歉的是这位先生,你该为你的狂妄自大,愚昧无知而道歉。当然我也谢谢你,谢谢你将日本的脸再度送到中国的手掌上。该为中国道歉的是所有日本人民,他们该为祖先的罪行道歉。请大家相信,中国人民对所有友善的人,甚至承认这一段祖先罪行的日本人都抱有极大的善意)

说到这里,他再次直视那位日本学者,目光如炬,没有任何闪避,直到最后一句说完,他才缓缓收回视线,深吸了一口气,仿佛将漫天风雨重新收敛于胸壑之内。

主持会议的是一位德高望重的德国老教授,他走上前,轻轻拍了拍沈知时因激动而有些僵硬的肩膀,对着话筒,语气沉重而坚定地说:“Thankyou,Dr。Shen…forthatprofoundandnecessaryresponse。Historicaltruthistheunshakablefoundationofallstificresearch。Itremindsusthatacademiaotbeseparatedfromitssocialandmoralresponsibilities。Okay,letstihthepresentation。”

(感谢沈博士……这番深刻而必要的回应。历史的真相,是所有科学研究不容动摇的基石。它提醒我们,学术无法脱离其社会与道德责任。好,我们继续下一个报告。)

沈知时微微颔首,走下讲台时,才感到双腿有些发软,几乎站立不稳。

热门小说推荐

最新标签