第三章中西方有关翻译能力的研究
在第二章,我们主要论述了翻译到外语是可以做到的,它主要取决于译者的外语水平、翻译的内容以及读者的专业水平等。这为汉译英翻译能力的研究奠定了理论基础。在构建汉译英能力模式和探讨汉译英能力的构成成分之前,本章关注的问题是中西方对有关翻译能力都有何论述?在目前的翻译研究中,学者们认为翻译能力由哪些成分构成?各成分之间又有怎样的关系?本章主要包括三节,第一节介绍有关翻译能力的定义以及笔译能力和口译能力之间的关系;第二节回顾中西方传统翻译理论中对翻译能力的探讨;第三节重点介绍当代中西方学者构建的各种翻译能力模式。通过文献综述,本章试图对中西方有关翻译能力的研究已取得的成果予以总结,并指出存在的问题,以便在此基础上构建出一个适合中国学习者的汉译英翻译能力模式。