奇书网

奇书网>陌生化的表演方式 > 布莱希特与话语 关于话语研究的一点思考(第2页)

布莱希特与话语 关于话语研究的一点思考(第2页)

符号

是的,布莱希特的戏剧是一套符号的戏剧。但如果我们想要了解这套符号学包含什么(深刻说来,它是一套地震学),就得一直记得,布莱希特式符号的独创性,就在于它要被读两遍:布莱希特用间离展示给我们的,是一种读者的目光,而并不直接是阅读的对象;因为这个对象只有凭借身处舞台的第一个读者的认知行为(陌生化行为)才会属于我们。这个“兜圈子”的最好例子,我将不借用布莱希特,反而用我的自身经验来说明(复制品很容易比原品更具代表性,“布莱希特式的”有时能比“布莱希特的”更布莱希特)。

我要讲述的是我曾作为观众目睹的一幕“街景”。在夏天的丹吉尔,海滩是被严格监视的,禁止当众脱衣;这当然不是因为有伤风化,而是为了强迫游泳者使用步行道旁边付费的更衣间——意即不让“穷人”(这个阶层是存在于摩洛哥的)接近海滩,而把它留给富人和游客。步行道上有个凄惨、贫苦(我承认这是在我看来的、凭单一的阅读所揭示的符号——尚未成为布莱希特式的)的小伙子在那儿闲逛;一个警察(差不多和他同样脏兮兮)跟他交臂而过,打量了他一下;我看到了他的目光,看到它停留在他的鞋子上;于是警察喝令男孩立刻离开海滩。

这幕场景包含两层注解。第一层是我们被激起的愤慨,包括海滩的贵贱之分、小伙子死气沉沉的服从、警察的专横和以钱度人、摩洛哥的体制;然而这层注解并不是布莱希特式的(但这可能是他的必然“反应”)。第二层注解就展开了符号的照镜子游戏。首先是男孩的衣着,标记有明显的贫苦的符号:鞋子,是它招致了极其暴力的社会符号(在我们法国,直到不久前还有“穷人”的时期,也仍存在一种烂鞋子的神话:如果知识分子像鱼似的从脑袋开始腐坏,那么穷人就是从脚开始腐坏,因此,欲反转文明秩序的傅立叶才想象出熊熊燃烧的补鞋匠的尸体);并且在所有鞋子中间,贫苦的极致就是老旧的篮球鞋,没有鞋带,不过是一块压在脚跟下的料子,这正是我们这位小伙子的形象。但第二层注解尤其表明,这个符号是被警察本人读出的:正是当他的目光顺着男孩的身体向下,发现了可耻的旧鞋子时,警察才以真正的范式的一跃,一举将贫苦的孩子归入驱逐之列。我们懂得他明白了,而且懂得他为什么明白了。游戏至此可能还没有结束:警察自己也和他的受害者一样邋遢——恰恰除了鞋子!圆头、锃亮、坚挺、过时,就像所有警察的鞋子一样。至此我们看到了两起观看引发的陌生化(萨特的一部不受赏识的戏剧《涅克拉索夫》里也描绘过这种情形)。我们的外在性并不是简单的:它建立了一种辩证的(而不是善恶二元论的)批判。“真相—行动”便在于唤醒小伙子,但同时也在于唤醒警察。

愉悦

戏剧应当令人愉悦,布莱希特千百次地强调:批判的重大使命(清算、理论化、引入危机)并不会将愉悦排除在外。

布莱希特式的愉悦尤其是感官主义的:不带任何官能性,比情色更加口头化,它意味着“快活”(而不是“舒适”)和“饕餮”——不是法国式的,而是山野乡村的、巴伐利亚式的。在布莱希特大部分的戏剧里,总有进食的场面出现(需要留意的是,进食处于需求与欲求的十字路口,因此它有时是现实主题,有时是乌托邦主题);布莱希特最复杂的主人公(因而绝非“英雄”)伽利略就是一个感官性的人:在放弃一切之后,他独自在舞台深处吃着烧鹅烩扁豆,而在我们面前、在他身外,他的书被狂热地包装,即将跨越国境、传播反神学和科学精神。

布莱希特的感官主义并不对立于理智主义,两者之间存在着一种循环:“我会把强有力的思想赋予任何一个女人,不论她是怎样的人。思想比女人的数量少得多。只有当思想够多时(也只有当过去显得乏味时!),政治才是好的。”辩证法是一种享受。因此才有可能革命性地去设想一种愉悦的文化;学习“口味”是一种进步思想;“母亲”激进的儿子巴维尔·符拉索夫[13]在此意义上区别于他的父亲(按“母亲”的话说):他读书,却不爱喝汤。在《和平议案》[14](1954)一文中,布莱希特描绘了一个美学学园的蓝图:日常物品(用具和工具)必须成为美的承载品,允许采用旧式风格(不从进步角度奖励“现代”设施)。换句话说,美学被吸收在了一种生活的艺术里:“一切艺术都服务于它们之中最伟大的艺术,即生活的艺术。”这就是说,比起绘制图画,要更多地制作家具、服装、餐具,它们本可以容纳一切“纯粹”艺术的精华;因此,社会主义艺术的未来将不是作品(除了生产层面的产品),而是用品,是充分模糊了能指的载体(其模糊性体现在它的半功能性—半趣味性上)。好比说,雪茄是一种资本主义的象征;可若它能愉悦人呢?人们是否应该不再抽雪茄,应该进入社会原罪的借代法,应该拒绝在符号里损害自己?这么想的话,那就失去辩证性了,无异于连孩子带洗澡水一起倒掉。[15]批判时代的使命之一,恰恰是将对象复数化,是区分开符号与愉悦;必须消除对象的语义(这并不意味着消除它的象征义),给符号带来一场震颤,以便让符号像一层死皮一样脱落。这场震颤本身脱胎于辩证法的自由:它以现实的字眼来定夺一切,它运用各种符号,乃是一致为了操作分析与游戏,而永远不是为了规则。

——载《另一幕》,1975年5月

《城市丛林》的舞台

《潘蒂拉老爷和他的男仆马狄》剧照

[1]我想到的是(下文亦然)《政治与社会论集》(巴黎:方舟出版社1970年版),这是一部重要的、过去的作品,但在我看来它几乎不为人所知。

[2]潘第拉(Puntila)是布莱希特的戏剧《潘第拉老爷和他的男仆马狄》的主人公。——译者注

[3]指鲁道夫·赫斯(RudolfHess,1894—1987),纳粹党副党魁。——译者注

[4]《政治论集》,第150页。

[5]出自萨德侯爵的小说《茱莉埃特,或恶德得势》(HistoiredeJuliette,oulesProspéritésduvice)。——译者注

[6]指罗耀拉(Loyola,1491—1556,天主教圣人,耶稣会创始人)以《神操》一书教导信徒如何按步骤逐渐达到与神交流共融的境界。——译者注

[7]“连结的”一词法文为ené,它又有被绑缚、被奴役之意,契合在此分析的纳粹讲话,故有文字游戏一说。——译者注

[8]蔡氏效应(effetZeigarnik):在心理学上,指人们对被中止的、未完成的工作比已完成的工作印象更深。——译者注

[9]模进:音乐术语,又称移位,指在不同的高度上重复一个旋律或动机。——译者注

[10]解决:音乐术语,指的是在调性音乐中从不稳定音进行到稳定音。——译者注

[11]《马哈哥尼城的兴衰》是布莱希特1930年创作的戏剧。——译者注

[12]指的是布莱希特1940年为瑞典电台创作的广播剧《卢库勒斯的审判》。——译者注

[13]布莱希特的戏剧《母亲》中的人物,改编自高尔基同名小说。——译者注

[14]亦收录于前引《政治论集》,布莱希特在文中设想了一个美育的专门学校,通过积木、录音机、上色用的陶碗、排字盘、扑克牌等物品,培养儿童的美感。——译者注

[15]西方谚语,约相当于得不偿失、因噎废食。——译者注

热门小说推荐

最新标签