第四场
同前;街道
罗密欧、茂丘西奥、班伏里奥及五六人或戴假面或持火炬上。
罗密欧
怎么!我们就用这一番话作为我们的进身之阶,还是就这么昂然直入,不说一句道歉的话?
班伏里奥
这种虚文俗套,现在早就不时行了。我们用不到蒙着眼睛的丘比特,背着一张花漆的木弓,像个稻草人似的去吓那些娘儿们;也用不到跟着提示的人一句一句念那从书上默诵出来的登场白;凭他们把我们认做什么人,我们只要跳完一回舞,走了就完啦。
罗密欧
给我一个火炬,我不高兴跳舞。我的阴沉的心需要着光明。
茂丘西奥
不,好罗密欧,我们一定要你陪着我们跳舞。
罗密欧
我实在不能跳。你们都有轻快的舞鞋,我只有一个铅一样重的灵魂,把我的身体紧紧地钉在地上,使我的脚步也不能移动。
茂丘西奥
你是一个恋人,你就借着丘比特的翅膀,高高地飞起来吧。
罗密欧
他的羽镞已经穿透我的胸膛,我不能借着他的羽翼高翔;他束缚住了我整个的灵魂,爱的重担压得我向下坠沉。
茂丘西奥
爱是一件温柔的东西,要是你拖着它一起沉下去,那未免太难为它了。
罗密欧
爱是温柔的吗?它是太粗暴太专横太野蛮了,它像荆棘一样刺人。
茂丘西奥
要是爱情虐待了你,你也可以虐待爱情;它刺痛了你,你也可以刺痛它;这样你就可以战胜了爱情。给我一个脸具,让我把我的尊容藏起来。(戴假面)哎哟,好难看的鬼脸!再给我拿一个脸具来把它罩住了吧。也罢,就让人家笑我丑,也有这一张鬼脸儿替我遮羞。
班伏里奥
来,敲门进去,大家一进门,就跳起舞来。
罗密欧
拿个火炬给我。让那些无忧无虑的公子哥儿们去卖弄他们的舞步吧;莫怪我说句老气横秋的话,我对于这种玩意儿实在敬谢不敏,还是做个壁上旁观的人吧。
茂丘西奥
胡说!要是你已经没头没脑深陷在恋爱的泥沼里——恕我说这样的话——那么我们一定要拉你出来。来来来,别浪费光阴啦!