狄安娜女神,现在我要离开你的圣坛,把我的叹息奉献给至高无上的爱神龛下了。大人,您愿意听我的诉请吗?
廷臣甲
但有所命,敢不乐从。
海丽娜
谢谢您,大人;我没有什么话要对您说的,(向廷臣乙)大人,我还没有向您开口,您眼睛里闪耀着的威焰,已经使我自惭形秽,望而却步了。但愿爱神赐给您幸运,使您得到一位胜过我二十倍的美人!
臣乙
得偶仙姿,已属万幸,岂敢更有奢求?
海丽娜
请您接受我的祝愿,少陪了。
拉佛
难道他们都拒绝了她吗?要是他们是我的儿子,我一定要把他们每人抽一顿鞭子,或者把他们赏给土耳其人做太监去。
海丽娜
(向廷臣丙)不要害怕我会选中您,我决不会使您难堪的。上帝祝福您!要是您有一天结婚.希望您娶到一位好妻子!
拉佛
这些孩子们放着这样一个人不要,难道都是冰打成的不成;他们一定是英国人的私生子,咱们法国人决不会这样的。
海丽娜
(向廷臣丁)您是太年轻,太幸福,太好了,我配不上您。
臣丁
美人,我不能同意您的话。
拉佛
这小子倒有种,你的父亲大概是喝过酒的。可是你倘然不是一头驴子,就算我是一个十四岁的小娃娃;我早知道你是个什么人。
海丽娜
(向勃特拉姆)我不敢说我选取了您,可是我愿意把我自己奉献给您,终身为您服役,一切听从您的指导——这就是我选中的人。
国王
很好,勃特拉姆,那么你娶了她吧,她是你的妻子。
勃特拉姆 我的妻子,陛下!请陛下原谅,在这一件事情上,我是要凭着自己的眼睛作主的。
国王
勃特拉姆,你不知道她给我做了什么事吗?
勃特拉姆 我知道,陛下;可是我不知道为什么我必须娶她。
国王
你知道她把我从病**救了起来。
勃特拉姆 所以我必须降低身份,和一个下贱的女子结婚吗?我认识她是什么人,她是靠着我家养活长大的。一个穷医生的女儿做我的妻子!我的脸都丢尽了!
国王
你看不起她,不过因为她地位低微,那我可以把她抬高起来。要是把人们的血液倾注在一起,那颜色、重量和热度都难以区别,偏偏在人间的关系上,会划分这样清楚的鸿沟,真是一件怪事。她倘然是一个道德上完善的女子,你不欢喜她,只因为她是一个穷医生的女儿,那么你重视虚名甚于美德,这就错了。穷巷陋室,有德之士居之,可以使蓬荜增辉;世禄之家,不务修善,虽有盛名,亦将隳败。善恶的区别,在于行为的本身,不在于地位的有无。她有天赋的青春、智慧和美貌,这一切的本身即是光荣;最可耻的,却是那些席父祖的余荫,不知绍述先志,一味妄自尊大的人。虚名是一个下贱的奴隶,在每一座墓碑上说着谀墓的诳话,倒是在默默无言的一抔荒土之下,往往埋葬着忠臣义士的骸骨。有什么话好说呢?你倘然不能因为这女子的本身而爱她,我可以给她其余的一切;她的贤淑美貌是她自己的嫁奁,光荣和财富是我给她的赏赐。
勃特拉姆 我不能爱她,也不想爱她。
国王
你要是抗不奉命,一定要自讨没趣的。
海丽娜
陛下圣体复原,已经使我欣慰万分;其余的事情,不必谈了。
国王