第五场
奥丽维娅府中一室
玛丽娅及小丑上。
玛丽娅
不,你要是不告诉我你到哪里去,我便把我的嘴唇抿得紧紧的,连一根毛发也钻不进去,不给你说句好话。小姐因为你不在,要吊死你呢。
小丑
让她吊死我吧;好好儿吊死的人,在这世上可以不怕敌人。
玛丽娅
把你的话解释解释。
小丑
因为他看不见敌人了。
玛丽娅
好一句无聊的回答。
小丑
好吧,上帝给聪明与聪明人;至于傻子们呢,那只好靠他们的本事了。
玛丽娅
可是你这么久在外边鬼混,小姐一定要把你吊死呢;否则把你赶出去,那不是跟把你吊死一样好吗?
小丑
好好儿的吊死常常可以防免坏的婚姻;至于赶出去,那在夏天倒还没甚要紧。
玛丽娅
那么你已经下了决心了吗?
小丑
不,没有;可是我决定了两端。
玛丽娅
假如一端断了,一端还连着;假如两端都断了,你的裤子也落下来了。
小丑
妙,真的很妙。好,去你的吧;要是托比老爷戒了酒,你在伊利里业的雌儿中间也好算是个调皮的角色了。
玛丽娅
闭嘴,你这坏蛋,别胡说了。小姐来啦;你还是好好儿想出个推托来。(下)
小丑
才情呀,请你帮我好好儿装一下傻瓜!那些自负才情的人,实际上往往是些傻瓜;我知道我自己没有才情,因此也许可以算做聪明人。昆那拍勒斯[1]怎么说的?“与其做愚蠢的智人,不如做聪明的愚人。”
奥丽维娅偕马伏里奥上。
小丑
上帝祝福你,小姐!
奥丽维娅 把这傻子撵出去!
小丑
喂,你们不听见吗?把这位小姐撵出去。
奥丽维娅 算了吧,你是个干燥无味的傻子,我不要再看见你了;而且你已经变得不老实起来。