我的话倒是老实话,不像你们的主人都是些无耻小人。(下)
凡罗家仆人甲 怎么!这位卸了职的老爷子咕噜些什么?
凡罗家仆人乙 随他咕噜些什么;他是个苦老头儿,理他作甚?连一所可以钻进头去的屋子也没有的人,当然会见了高楼大厦而痛骂的。
塞维律斯上。
泰特斯
啊!塞维律斯来了;现在我们可以得到一些答复了。
塞维律斯
各位朋友,要是你们愿意改日再来,我就感谢不尽了;不瞒列位说,我家大爷今天心境很不好;他身子也有点不大舒服,不能起来。
路歇斯家仆人 有许多人睡在**不起来,并不是为了害病的缘故。要是他真的有病,我想他更应该早一点把债还还清,这才可以撒手归天。
塞维律斯
天哪!
泰特斯
我们不能拿这样的话回去交待哩。
弗莱米涅斯
(在内)塞维律斯,赶快!大爷!大爷!
泰门暴怒上,弗莱米涅斯随上。
泰门
什么!我自己的门都不许我通过吗?我从来不曾受过别人的管,现在我自己的屋子却变成了关禁我的敌人、我的监狱吗?我曾经举行过宴会的地方,难道也像所有的人类一样,用一颗铁石的心肠对待我吗?
路歇斯家仆人 向他说去,泰特斯。
泰特斯
大爷,这儿是我的债票。
路歇斯家仆人 这儿是我的。
霍坦歇斯
还有我的,大爷。
路歇斯家仆甲、乙还有我们的,大爷。
菲洛特斯
我们的债票都在这儿。
泰门
用你们的债票把我打倒,把我腰斩了吧。
路歇斯家仆人 唉!大爷——
泰门
剖开我的心来。
泰特斯