第一景:基督徒们沉浸在祈祷之中,着罗马军服的提奥多拉闯入人群。短暂的欣喜紧接着新的坏消息:瓦伦斯判处狄迪慕斯死刑,并威胁提奥多拉也将获得同样的命运。提奥多拉为能够殉难而身不受辱感激上帝和瓦伦斯。她不顾伊蕾妮和众人的劝说,毅然赴死——“责无旁贷,我必服之”。
第二景:执政长官瓦伦斯在罗马法庭上指责作为罗马人的狄迪慕斯,并试图劝说他悔罪。此时提奥多拉进场请求代替狄迪慕斯赴死,同时罗马军官赛普提米乌斯也以众神的名义请求宽恕提奥多拉和狄迪慕斯。提奥多拉和狄迪慕斯两人争相要为对方而死,犹豫不决的瓦伦斯最后以罗马常规为判:如果两人同时认罪,两人必须接受同等的死刑处置。
第三景:基督徒们聚集一起。通过伊蕾妮插入的诵唱,全剧结束在赞颂上帝的大型合唱之中。
2003年3月于纽约
[1]让-巴蒂斯塔·吕利(Jean-BaptisteLully,1632-1687),法国籍的意大利音乐家。
[2]图林根-日耳曼(Thuringia-German),指6世纪时被法兰克人推翻的日尔曼民族。
[3]普赛尔(HenryPurcell,1659-1695),英国音乐家。
[4]摩西(Moses),古代犹太领袖。亨德尔1739年所作清唱剧《以色列人在埃及》(Israeli)一剧以此为剧中人物。
[5]亨德尔清唱剧《犹大·马加比》(JudasMaccabaeus)中的人物,作于1746年。
[6]亨德尔清唱剧《所罗门》(Solomon)中的人物,作于1748年。
[7]赫尔克里斯(Hercules)和狄亚妮拉(Dejanira),亨德尔清唱剧《赫尔克里斯》中的人物,作于1744年。
[8]朱诺(Juno),亨德尔清唱剧《赛墨勒》(Semele)中的人物。
[9]亨德尔清唱剧《苏珊娜》(Susanna)作于1748年。
[11]亨德尔不是唯一把意大利歌剧带入英国上流社会的音乐家,当时在伦敦同亨德尔擂台竞争的还有那不勒斯音乐家Niio)Porpora(1686-1768)和他的学生,著名阉人歌手Farinelli(1705-1782)。
[12]亚历山大·波普(AlexanderPope,1688-1744),英国诗人和讽刺作家。
[13]约翰·盖伊(JohnGay,1685-1732),英国诗人、戏剧家。
[14]约翰·克里斯托夫·佩普施(JohnChristopherPepusch,1667-1752),生活在英国的普鲁士音乐家。
[15]威廉·霍格思(WilliamHogarth,1697-1764),英国画家、版画家,以讽刺系列画闻名。斯特拉文斯基1951年所作歌剧《浪子的历程》(TheRake’sProgress)也以他的版画为原本。
[16]这里的提奥多拉容易与拜占庭(Byzantime)的女皇提奥多拉相混。
[17]亨德尔最后一个清唱剧《耶夫塔》作于1751年。故事来自《旧约》。以色列将领耶夫塔出师之前向上帝祈求,一旦他能凯旋,他将把第一个来欢迎他的人祭献给上帝。结果他为以色列赢得了战争,可是第一个兴高采烈跑来欢迎他的人居然是他心爱的女儿伊菲斯(Iphis)。清唱剧中的人物性格离奇丰富,特别是痛苦欲绝的耶夫塔和天真烂漫、欣然就死的伊菲斯。亨德尔的清唱剧《耶夫塔》受人文主义思潮和当时开放的宗教意识影响,故事的结尾与《旧约》中严厉的故事相异,剧终由天使传来天上的信息:上帝只要耶夫塔在他的庙宇供奉,而不是她的生命。《耶夫塔》是亨德尔继《提奥多拉》之后另一部杰出的清唱剧。
[18]TheMartyrdomofTheodoraandofDidymus。
[19]安提俄克(Antioch),古叙利亚首都,现土耳其南部城市。
[20]Jove。[罗神]朱庇特主神。
[21]英文原文:“ightyFather,mightyLord…”
[22]提奥多拉的英文原文:“Fond,flatteringworld,adieu!Thygailysmilingpower…”
[23]英文原文:“Aswithrosystepsthemorn,Advangdrivestheshadesofnight…”
[24]英文原文:“Aandfair…”
[25]英文原文:“KindHeaven,ifvirtuebeThycare…”
[26]英文原文:“Widespreadhisname…”
[27]英文原文:“Venus,laughingfromtheskies…”
[28]在巴洛克时代,正规模式的咏叹调是由一个诵唱式的段落后加ABA的返始咏叹调。在这里,第二段咏叹调有时被省略,这是最大的错误。在当时演出的时候,增减音乐段落是常有的事情。连亨德尔自己也在1750年的首演中,居然在这里把必不可少的前一段咏叹调删去。
[29]英文原文:“Withdarknessdeep,asismywoe…”
[30]尼古拉斯·哈农库特(N。Harnoncourt)1990年6月3日指挥《提奥多拉》演出实况录音(Teldec唱片公司,现已并入华纳集团。)中没有这段必不可少的咏叹调,我不太懂,也许是谱子不同的原因。我自说自话,总觉得这是不可思议的误解。
[32]英文原文:“Thepilgrim’shome,thesi’shealth…”
[33]英文原文:“Whither,Princess,doyoufly?…”
[34]英文原文:“Fromvirtuespringseaerousdeed…”
[35]英文原文:“Hetheirends…”
[36]PhilipGuston,美国抽象主义画家,晚年闭关自守,绘画脱离抽象艺术的审美模式,转为个人琐碎的记录形式,不被世人所接受。
[37]英文原文:“Whilesweetertha’ssound…”
[38]GeeBallane,美国籍的俄国芭蕾舞编导。