书面表达围绕某一话题提供情景和信息要点,促使考生展开合理的联想,拟订主题,写出一篇“语篇连贯、逻辑融通”的100词左右的短文。
就一般学生的整体语言思维水平而言,依据高考英语书面表达所提供的表达内容,写出100词左右的短文应该不存在篇章逻辑构思等问题。然而,书面表达首先要解决的问题应该是词法和句法,即词句的正确运用,这就涉及英语表达中的核心问题。
下面以“2014年新课标卷Ⅱ书面表达”为例加以说明。
【写作要点】
一家英语报社向中学生征文,主题是“十年后的我”。请根据下列要求和你的畅想完成短文。
①家庭;
②工作;
③业余生活。
注意:词数100词左右;可以适当增加细节,以使行文连贯;开头语已为你写好。
Ioftemylifewillbelikeiure。_________
【汉语铺垫】在书面表达中,很多学生用英语词序,结合汉语逻辑思维来构思打腹稿,开启写作。
例如,“我是28岁在十年后,我会有一个幸福的家庭,五口人,包括孩子、我的妻子和我的父母”;围绕“工作”联想为“作为一名工程师,我工作在一家电脑公司,我的工作是具有挑战性的,我做得很好”;围绕“业余生活”联想为“有很多有趣的活动在我的业余时间,游泳、爬山、玩篮球;读书也是我的最爱;在节假日,我们去旅游,父母和孩子在各地,我们国家,世界”。文章“结尾”构思为“我一定会努力,我的生活在将来会更加丰富多彩”。
【分析说明】用汉语的表达规则来衡量,这段文字既不地道也不符合汉语习惯。实际上,不仅不地道,而且完全是用汉语表达将要写的英语词句及语序呈现出来,目的是用汉语尽可能地表达出所要写的英语词句,把汉语变成“英语单词”,以使英汉语词序基本吻合。在写作过程中,这些学生不能直接用英语思维,而是用汉语思维,用汉字写词句,使无形的思维有形化。这样的构思和思维会导致学生的书面表达错误百出,得不到高分。这种做法在培养书面表达能力中是不可取的,也是行不通的,因为在高考中没有时间去这样构思。
【英语主导】在写作过程中,启动语言思维转化这一媒介,根据汉语背景和所限定的信息要点展开词语联想,结合背景提示和表达内容之间的关系和结合点,运用语言逻辑思维,融入文化元素,围绕“家庭”联想家庭成员所涉及的词语,从“工作”拓展“职业”属性所涉及的词语,从“业余生活”联想对应的文化场景所涉及的词语,从而按词语的词性特点构思,从句型和句式拓展入手,以英语思维主导运笔表达。
书面表达结构:要点+结构+逻辑+语法+亮点。
信息要点要突出翻译,勾勒词句。一般命题只提供几个写作要点,在文章中必须体现这些信息词语。写作表达须围绕主题和突出要点。要点一般是书面表达的核心内容,学生要围绕中心,合理进行联想和语言拓展,使要点表达周全、完整。
语篇凸显“观点—要点―总结”结构,让人一目了然。开头要突出主题,开门见山,简单明了。后续段落要经过论述,得出结论,加以升华,提出希望或建议等。
写作时运用“逻辑衔接词语”。语篇结构可以运用语义衔接词语,也可以运用表示递进、转折、总结的逻辑词语。表示递进的词语除了first、sed、third、finally等,还可以使用更高级的词语,如firstofall、inaddition、what'smore、moreover、inaword、allinall。逻辑连接词要体现文章表达的具体思路。
语法涉及基础知识。行文注重词句的使用,变换时态和语态,需要运用高中时所要求掌握的语法基础知识。
书面表达要达到上述所有要求。段落结构要清晰,要点表达要周全,逻辑词语运用要恰到好处,避免语法错误,并运用较高级的词汇、句型以及修辞,比如,强调句和倒装句能使文章更加完美。
【参考范文】
Ioftemylifewillbelikeiure。Ithinkmylifewillbeverydifferentintenyears。Iwillbetweyearsoldbythen。Iwillhaveaveryhappyfamily,probablywithalovelychild,myarents。Asanengineer,I'lluterpany。Althoughmyworkisg,I'lldoagoodjobinwhateverIdo。Iime,I'llhavevariactivities,suchasswimming,mountain-gaballgames,besidesmyfavoritebooks。Onmyholidays,I'lltravelwithmyparents,wifeandourdaroundtheworld。Inaword,I'lltrytoworksohardthatmylifemaybemorecolorfuliure。
第三种功能,翻译集译、说、听为一体,是转换信息的有效手段。
一是利用译文,练习口语。文本教学能帮助学生积累语言素材,将文本译文转化为口语练习,还能使学生获得意外的收获。口语在英语学习中起着重要的作用,口语跟不上,英语水平就难以提高,还会导致哑巴英语。利用译文,口译成英语,等同于复述文本,既做口译又练口语,可谓一石二鸟。
二是互换角色,口译对话。学生三人一组,模拟翻译,一人说汉语,一人说英语,另一人扮演外国人做翻译。练习一段时间后,学生互换角色,互相学习,取长补短。在缺少外语语境的情况下,这样做可以帮助学生迅速提高语言敏感度,提高表达能力和应变能力。这类似于听广播、看电视或开大型会议,把所听内容进行口译,转换成英文,等同于同声传译的初级阶段。
广东省高考英语听说考试的“PartBRole-play(角色扮演)”要求学生观看一段长约两分钟的视频片段,明确自己需要扮演的角色以及要完成的任务。试题以汉语呈现,需要考生表达成英语;紧接着,学生听音频;最后回答5个问题。整个角色扮演是在看视频、翻译成问句提问、回答的过程中完成的。
由此可见,在英语学习中,适当运用翻译会促进学生语言技能的形成和发展。因为翻译具有其自身的独特功能,可以帮助学生进行英语表达并获取信息的精髓,达到语言交际的目的,同时伴随着英汉双语水平的提升。学生处于汉语母语环境中,要想从母语思维所束缚的语境中挣脱出来掌握目标语言,就必须让母语得到有效的迁移,创造条件使英语与汉语之间得到有效的语言结构转化和语意转化,形成双语思维,从而进入理想的语言学习境地,从英汉融会中收获喜悦。