我都想得到!
攻打逞英豪,
犒赏真美妙!
喇叭一吹响
我们就应召,
既是在寻欢
也是把命抛。
冲锋这一次!
人生这一遭!
娇娃和城堡
一齐来告饶。
攻打逞英豪,
犒赏真美妙!
勇敢士兵们
拼命往前跑。
浮士德和瓦格纳上。
浮士德由于明媚春光的眷顾,河流和小溪都解冻了,山谷里绿遍了希望的幸福;古老的冬天衰弱不堪,躲回到荒凉的深山去了。它一面逃遁,一面还从那里送来一阵无力的冰屑,呈条状铺撒在发绿的郊野上。可太阳容不得一点苍白,到处活跃着生机和热望,它要用彩色使万物复苏;这地区却见不到一朵花卉,它于是拿盛装的人群来代替。请转过身来,从这高处向城市回顾一下。一群五颜六色的游人从那空洞而黑暗的城门涌出来了。每个人今天都高兴晒晒太阳。他们庆祝着主的复活,因为他们自己也复活了:从低矮屋舍的陋室里,从手艺和行业的束缚中,从山墙和屋顶的压迫下,从摩肩接踵的窄狭街巷里,从教堂森严的黑夜,他们一齐被带到光明里来了。看哪,看哪,人们是多么轻快地消失在花园和田野里,河面上又是怎样纵横交错地漂浮着那么多快乐的小艇,那最后一只满载得快要下沉,也还是开走了。甚至从遥远的山路上,也有花衣服在向我们眨眼。我已经听见村落里的**,这里是人民真正的天堂,老老少少都在心满意足地欢呼:“我在这里是个人,我在这里才敢是个人!”
瓦格纳博士先生,和您一起散步,实在不胜荣幸,而且收益不浅;可我不会一个人溜到这里来,因为我是一切粗鄙行为的敌人。乱弹,乱叫,玩九柱戏,都是我最憎恶的噪声;他们任性打闹,像中了魔一样,却称之为乐事,称之为歌唱。
农民们在菩提树下。
舞蹈和歌唱牧羊人为跳舞细心打扮[8]
有花衫有彩带还有花环,
他穿戴得真个俊俏。
菩提树周围人已站满,
大家跳舞跳得发狂一般。
唷海!唷海!
唷海沙!海沙!海!
提琴拉得呱呱叫。
他匆匆忙忙赶了来,
想不到双肘一拐
碰上了一个小姣姣;
二八佳人回头看:
“原来是个大笨蛋!”
唷海!唷海!
唷海沙!海沙!海!
“请别这样不礼貌!”
圆舞一圈一圈飞快转,
或左或右转成团,
衣衫四下飘。
脸儿发红身儿暖