而且到底这是不是值得,
这是不是值得,
在多少次日落,多少次前院和那些洒过水的街道之后,
在读过这些小说之后,饮过茶之后,在扫过地板的这些长裙之后
这,还有许多许多别的?
不可能说清我究竟是什么意思!
但正像一盏幻灯把神经的图案投射在银幕上:
这是不是值得
假如这人把枕头枕好或脱掉披肩,
然后把头对着窗子那边,而且说,
“完全不是这样,
那完全不是我的用意。”
……
不!我不是王子哈姆雷特,天生就不够格;
我是个侍臣,一个能在需要推一把时
起点作用,创造一个两个新局面,
给王子出点主意,无疑是个顺从的工具,
毕恭毕敬,甘心供人使用,
机敏,谨慎,而且小心翼翼;
卓有高见,但有点不痛不痒;
其实有时,有点儿可笑——
有时几乎是个“丑角”。
我越发见老了……我见老了……
我将把我的裤边卷起。
我要不要把头发朝后分开?我有没有勇气吃一个桃子?
我将穿上白色法兰绒裤子,在海滩上漫步。
我听见美人鱼们在彼此面对面歌唱
我想她们不会是为我而歌唱。
我曾见她们乘着浪头驶向海洋
梳理着吹回海岸的波浪的白发,
在风儿把海水吹得又黑又白的时候。
我们在大海的一间间房间里徘徊
是海娃们用红色、褐色的海草打扮起来的
直到人声把我们唤醒,于是我们淹死。
【选自[英]艾略特:《艾略特诗选》,赵萝蕤译,济南,山东大学出版社,1999】