噢!你终于显形了,显出这
比女人的躯体还纯但又不大肥厚的躯体……
然而我所生存的庙宇却如此
俗鄙……因为我生活在你那吝啬的双唇上!……
我的躯体,我心爱的躯体呵,你是把我
和我的神分开来的庙宇,我想消灭
你这双唇……旋即,我要用吻,粉碎
将我们隔开的这条神界,粉碎
这颤抖,轻灵和虔诚的距离,
它把我和清泉、我的灵魂和上帝分离!……
再见吧……你是否感到万千“珍重”在流颤!
马上那凌乱的波影将发出悸动!
蒙昧的树相互伸出阴郁的臂膊
森森然用胳膊去寻找那正在消失的树影……
于是我的灵魂也迷失在自己的森林,
它的强力摆脱了自己至上的形体……
灵魂,黑眼睛的灵魂,触到了黑暗的边缘,
它无羁无绊地胀大大到无际无边……
在死亡和自我之间它的目光何等的安娴!
上帝呵,这庄严的日子苍白而娇嫩的余晖,
也将和那匆匆逝去的往日遭受同样的恶运,
它将走进那深深回忆的地狱之门!
唉!可怜的躯体呵,我们结合的时刻已经来临……
你俯那身吧……吻吧。让你的全身发出战栗!
让你那来向我践约而又难以捕捉的爱,
在一阵战栗中将纳尔西斯打碎,逃逸吧……
【选自[法]瓦雷里:《瓦雷里诗歌全集》,葛雷译,北京,中国文学出版社,1996】