心灵小语
在布朗尼被困的日子里,斯波蒂陪伴着它,以免其他动物侵袭它,夜里偎依着它,把温暖送给它,用鼻子拱它使它振作精神。患难见真情。当你需要他,他就在身边,不离不弃,这才是真正的朋友。
记忆填空
1。Oneevening,Brownie’sfamilyBrowhome。Theywentlookingforhimwithsuccess。Browshowuptheday,aheireffortstohim,bytheweekhewasstillmissing。
2。Horrified,Tednowwishedhe’dSpotty’searlierappealsseriously。Theicedquiteremarkable。
3。SpottyhadstayedwithBrowepredatlingwithhimattokeephimwarmandnuzzlinghimtokeephisspirits。
佳句翻译
1。这只暴怒的、不依不饶的小狗围着布朗尼的主人特德叫个不停。
译
2。斯波蒂一直定时来看望布朗尼。
译
3。此后多年中,两家邻居不时会看到这对忠实的朋友嬉戏玩耍。
译
短语应用
1。Finally,Spottyrefusedtotake“no”forananswer。
&o:拒绝做某事
造__________________
2。。。。snugglingwithhimatnighttokeephimwarmandnuzzlinghimtokeephisspiritsup。
keepup:保持;继续;维持;跟上(时代)
造__________________
老农夫的卡车
ThatOldBlackDog
基姆·格尔登JimGolden
&imeinmylife,hilltherelivedthisreallyoldfarmer。Thatoldmandidn’thaveanycsors,infaerdidn’tevenhaveanoldfarmwifetohelptake。Everyoowhisoldguywasaverymeanperson。Hewassomeanthathecouldhardlywaitfortheraintostopsoheoutsideahebirdsaereingouttosigrainonhisfarm。Thatisjusthowmeanthisoldfarmerreally>
“Ain’tgonnashhtherebecauseit’stoobigamess,”saidthefarmer,asheloweredhisshotgun。Thenhereaahesaledogbythebackoftheneddrugherohewayovertohispick-uptruck。Theolddogwasjusta-da-whiime。Butthatdidmeanoldfarmer。Hejusttooktheoldbladflungher,ashardashetothebackofhisoldrundownpick-up。Theherumpaeswiththebuttofhisshotgununtilshelaiddown。Thehetrudheadedasfastashethelongwindingdirtroad,towardsthewoods。
Fasteraheoldfarmerdrove,justatalkingandgoutloudtheebeatupoldtruckinganda-slididirtroad。Firstslidingthisawayandthenslidingthataway。Thenallofasudderuckslidsidewaysandrahedirtroad,hittheditdbeganrollingoveraherewerebushs,leaves,dirtandallkindsofstuffbeingflungeverywhere。Fihiillafortheallfirethatwasuheoldpick-uptruck。