3。每一次因我对某人感到失望而准备离开时,都会想起博对凯瑟琳和对我那坚贞不渝的爱。
译
短语应用
1。Shewassittinginherwheelchair,herbacktowardus,slouchedthevie。
slouchover:懒散
造__________________
&Iattemptedtoeherineiion。
&o:企图,尝试
造__________________
飞跃“小埃及”
FlightoverLittleEgypt
佚名Anonymous
March18,1925。Thoughonlyfiveyearsofage,Iwillrememberthedaythegreattorover“LittleEgypt”,asthesoutherntipofIllinoisiscalled。Thelittleiningtoelivedlaydireitspath。Thehowlingwindsoundedasifadozenlopast。Wehuddlediastherfilledourearsaoshakeourverybones。
&wasover。Thequieturalandaneerie,uneasyfeelinggrippedus。Openingthedoor,mymotherstoodtransfixedasshegazedupontheawfulse。Debrislayeverywhere。Thestreeteople,someobviouslyinshock,milledaroule,utodesilencewassuddenlybrokenbyasubdued,pitifulwhiningatMother’sfeet。
Tremblily,awetalepoodlelaywedgedbetweenthedoorandthes。
“Mystars,”mymothersaid,bendingover。“Whereverdidyou?”
ThebedraggledlittledogtimidlywaggedhistailandbeganligMother’shand。
Jacky,aswenamedhim,acceptedefamilywithoutreservatiournlavishedourloveuponthedisplacedbutluckylittlepoodle。
AlmostimmediatelywerealizedJaexaldog—averysmartone。Surroundedbymassesofcurlyhair,hisdarkinquisitiveeyessparkledwithlife。
&ledoghadbeenapartofourfamilyforabouttwoyearswhenahobokhebadaskedifwecouldgivehimsomethiherequestwasn’tatallunusual。Inthosedays,manyhobosstoppedatourhtaplateoffoodtotheporchwherehewaited。Ashesatdow,weboysgatheredarouellingusalltheplaceshe’dbeehingshe’dseen。Wewerespellboundbyhistales。
Allofasuddeopped。Welookediioaring,aoodJacky。Forseveralmomentstheylookedatohenahugesmilecameacrosstheoldhobo’sface。
“Youlittlerascal,”hesaid,ghimbyse-souareyoudoinghere?”
&ledogbecamehystericalwithjoy。HewasalloverthehandjumpingasifhewouldherewasnodoubthekhehoboandkergandtalkingtoJacky,theoldhoboutteredabriefmediately,Jatrolledhisenthusiasmandlaydowheoldma。
“Boys,wheredidyougetthisdog?”askedthehobo。