试金石TheToue
佚名Anonymous
&hegreatlibraryofAlexandriaburoes,onebookwassaved。Butitwasnotavaluablebook;andsoapoorman,whocouldreadalittle,boughtitforafewcoppers。
Thebookwasn'tveryiispagestherewassomethierestiwasathinstripofvellumonrittehe“Toue”!Thetoueebblethatanyetalintold。
&ingexplaiwaslyingamongthousandsandthousandsofotherpebblesthatlookedexactlylikeit。Butthesecretwasthis:Therealstonewouldfeelwarm,whileordinarypebblesarecold。
Sothemansoldhisfewbelongings,boughtsomesimplesupplies,theseashore,aingpebbles。Hekifhepickedupordinarypebblesahemdowheywereightpickupthesamepebblehuimes。So,whehatwascold,hethrewitintothesea。Hespentawholedaydoingthisbuthemwasthetoue。Yethewentonandonthisickupapebble。Cold—throwitintothesea。Piother。Throwitihedaysstrettoweeksaomonths。
Oneday,however,aboutmid-afternoon,hepickedupapebbleanditwaswarm。Hethrewitintotheseabeforeherealizedwhathehaddone。Hehadformedsughabiteachpebbleiwheedg,hestillthre>
Soitiswithopportunity。Unlesswearevigilant,it'seasytofailtnizeanopportuisinhandandit'sjustaseasytothro>
据说,亚历山大图书馆付之一炬后,所有的书都化为灰烬,只有一本书幸免于难。这本书并不贵,有个略微读了点书的穷人,用几个铜子就买了下来。
书的内容算不上精彩,但是夹在书中的一张小纸条非常有趣——它是一条很薄的牛皮纸条,上面写着“试金石”的秘密。试金石是一种能把普通金属变成纯金的小鹅卵石。
纸条解释说,试金石与成千上万的普通鹅卵石混在一起,无法从外表辨认,秘密就是:试金石是暖的,而普通鹅卵石是冷的。
于是,这个穷人变卖了他为数不多的家当,买了些简单的生活必需品,在海边安顿下来,开始寻找试金石。他知道,如果他捡起一块普通的鹅卵石,发现它是冷的,又把它放下,那可能会上百次地重复捡到同一块石头。所以,当他发现鹅卵石是冷的,就把它扔到海里。于是,他整天就这样捡、扔,但没有一块是试金石。日复一日,时间就这样一周又一周、一个月又一个月地过去了。他不断机械地重复这个动作——捡起一块鹅卵石,冷的——扔到海里;又捡起一块,又扔到海里。
突然,有一天,大约是中午,他捡起一块鹅卵石,是热的。他还没有意识到自己做了什么时,就已经习惯性地把试金石扔进了大海。他已经形成了这样一种习惯,就是把捡起来的每一块鹅卵石扔进大海,即使是他渴望的那块出现了,也不例外。
机会亦如此,如果我们不保持警惕,那么总有一天,到手的机会也会被我们随手扔掉。
心灵小语
如果你年轻时就没有学会思考,那么就永远学不会思考。
——爱迪生
W词汇笔记
valuable['v?lju?bl]adj。贵重的;有价值的
例Theflawinthisvasemakesitlessvaluable。
这个花瓶因为有点缺陷,不那么值钱了。
toue['t?t?st??n]n。标准;试金石;制度标准