细腻的激情与精妙的雅趣DelicacyofTasteandDelicacyofPassion
佚名Anonymous
Thereisadelicacyofpassiontowhiepeoplearesubjectthatmakesthemextremelyseheatsoflife,ahemalivelyjoyuponeveryprosperousevent,asierggriefwhehdadversity。Favoodofficeseasilyeheirfriendship,whilethesmallestinjuryprovokestheirrese。Anyhonourormarkofdistihemabovemeasure;buttheyareassensiblytouchedwithpt。Peopleofthischaracterhave,nodoubt,morelivelyes,asusorrows,thanmenofmoredsedatetempers。But,Ibelieve,whehingisbalahereiswouldobeofthelattercharacter,wereheeerofhisowndisposition。Goodorillfortuleatourdisposalandersonthathasthissensibilityoftempermeetswithanymisfortune,hissorroworreseakesentirepossessionofhim,anddepriveshimofallrelishintheonocesoflife,therighteofwhisthegreatestpartofourhappipleasuresaremuchlessfrequentthapains,sothatasemeetwithfewertrialsintheformerwaythaer。
Thereisadelicacyoftasteobservableinsomemen,whichverymuchresemblesthisdelicacyofpassion,ahesamesensibilitytobeautyayofeverykind,asthatdoestoprosperityay,obligationsandinjuries。Wheapoemorapiahistalent,thedelicacyofhisfeelismakeshimbetouchedverysensiblybyeverypartofit;erlystrokesperceivedwithamoreexquisiterelishandsatisfa,thanthenegligencesorabsurditieswithdisgustanduneasiness。Apoliteandjudiversationaffordshimthehigheste。Rudenessorimpertinenceisasgreatapuohim。Inshort,delicacyoftastehasthesameeffectasdelicacyofpassiohespherebothofourhappinessandmisery,andmakesusseopainsasleasuresthatescapetherestofmankind。
Ibelieve,however,thereisnoonewhowillhme,thatnotwithstandingthisresemblance,adelicacyoftasteisasmuchtobedesiredandcultivated,asadelicacyofpassioed,andtoberemedied,ifpossible。Everywisemanlacehishappinessonsuchobjectsasdependmostupohatisainedsomuyothermeansasbythisdelient。ossessedofthattalent,heismorehappybyleaseshistaste,thanbywhatgratifieshisappetites,andreentfromapoem,orapiece,thaexpensiveluxuryafford。
世界上有些人受控于一种细腻的**,他们会对生活中的每件事极为敏感。他们会为每一件愉悦的事欢呼雀跃,也会为遭遇的挫折和不幸悲痛欲绝。小恩小惠能轻易赢得他们的友谊,同样,即使是再小的伤害也会招来他们的憎恨。任何荣耀或显赫的头衔都会让他们忘乎所以,但他们也会极为敏感地感受到轻蔑。与那种性格平和、稳重的人比起来,这种性格的人无疑会感受到更多的快乐,同时也会感受到更深的痛苦。但是,我相信,如果一个人可以完全控制自己的性格取向,当一切和谐时,没有人愿意选择后一种性格。但我们很少能够掌控命运,而且,当一个人的性格对任何不幸如此敏感时,悲痛和怨恨就会占据他生命的全部,剥夺他对生活中平常事物的兴趣和权利去感受快乐,而这是我们最大快乐的源泉。巨大的喜悦并不像巨大的悲痛那样经常发生,所以,敏感的性格接受后者的考验一定会远远多于前者。
在另外一些人身上,还有一种精妙的雅致引人注目,它跟这种细腻的**很相似,也能对每一件或美好或残缺的事产生同样的敏感性。(如果前者就顺境、逆境而论,它则是对于美丑而言。)如果你给这种性格的人看一首诗或一幅画,他细腻丰富的情感会被作品的每一部分深深触动,他不仅能欣赏其精湛的技艺,获得满足感,也能对其中的疏忽或荒谬感到厌恶和不安。他能从有礼貌而有见地的谈话中获得最大的快乐,对他来说,无礼或者鲁莽是最大的虐待。简言之,精妙的雅致能产生与细腻的**一样的效果:它使我们快乐和痛苦的范畴扩大,让我们敏锐地体会到他人无法体会到的开心和伤痛。
但是,我相信,没有人会否认我的观点,尽管两者有相似之处,但我们更渴望得到和培养出精妙的雅趣,而悲叹细腻的**,如果可能的话,我们还会去弥补后者。每一个明智的人都会竭力把自己的幸福置于由自己决定的事物之上,而培养这种微妙的情感是达到这种境界最好的方法。当一个人拥有了这种品质,他就会对满足自己品位的事物感受到更多的快乐,而不是出于自我欲望的满足。他会从一首诗或一篇论文中,而不是从那些昂贵的奢侈品中,获得更多的快乐。
拥有精妙的雅致,你会感受到更多的快乐。或从一首小诗中,或从一篇精美的散文里,而不是那些昂贵的奢侈品中。
provoke[pr?u'v?uk]v。激怒;煽动;驱使;惹起
Hisspeechprovokesthedcausesariot。
他的演说激怒了群众,而且引起一阵**。
&e['eliveit]v。举起;提升;振奋情绪;提升……的职位
Readinggoodbookselevateourhearts。
阅读好书可提高人的心灵修养。
&e[si'deit]adj。安静的;沉着的
Righturebuzzesaloepace。
就是现在,未来正安静地向我们走来。
negligence['neɡlid??ns]n。粗心大意;忽视;疏忽
Ignoranegligencehascausedthismistake。
无知与疏忽是错误的原因。
世界上有些人受控于一种细腻的**。
________________________________________
对他来说,无礼或者鲁莽是最大的虐待。
________________________________________
每一个明智的人都会竭力把自己的幸福置于由自己决定的事物之上。
________________________________________
Hissorroworreseakesentirepossessionofhim。
takepossession:成为……的所有者;占有
________________________________________
Ibelieve,however,thereisnoonewhowillhme,thatnotwithstandingthisresemblance,adelicacyoftasteisasmuchtobedesiredandcultivated,asadelicacyofpassioed,andtoberemedied,ifpossible。
asmuch:同样多的;也
________________________________________