奇书网

奇书网>我在时光深处等你向晚沅盛砚淮 > 大自然的礼物 Natural Gift(第1页)

大自然的礼物 Natural Gift(第1页)

大自然的礼物NaturalGift

埃德加·霍尔EdgarHall

March18,1925。Thoughonlyfiveyearsofage,Iwellrememberthedaythegreattorover“LittleEgypt”,asthesoutherntipofIllinoisiscalled。Thelittleiningtoelivedlaydireitspath。Thehowlingwindsoundedasifadozenlopast。Wehuddlediastherfilledourearsaoshakeourverybones。

&wasover。Thequieturalandaneerie,uneasyfeelinggrippedus。Openingthedoor,mymotherstoodtransfixedasshegazedupontheawfulse。Debrislayeverywhere。Thestreeteople,someobviouslyinshock,milledaroule,utodesilencewassuddenlybrokenbyasubdued,pitifulwhiningatMother’sfeet。

Tremblily,awetalepoodlelaywedgedbetweenthedoorandthes。

“Mystars,”mymothersaid,bendingover,“Whereverdidyou?”

ThebedraggledlittledogtimidlywaggedhistailandbeganligMother’shand。

Jacky,aswenamedhim,acceptedefamilywithoutreservatiournlavishedourloveuponthedisplacedbutluckylittlepoodle。

AlmostimmediatelywerealizedJaexaldog-averysmartone。Surroundedbymassesofcurlyhair,hisdarkinquisitiveeyessparkledwithlife。

&ledoghadbeenapartofourfamilyforabouttwoyearswhenahobokhebadaskedifwecouldgivehimsomethiherequestwasn’tatallunusual。Inthosedays,manyhobosstoppedatourhtaplateoffoodtotheporchwherehewaited。Ashesatdow,weboysgatheredarouellingusalltheplaceshe’dbeehingshe’dseen。Wewerespellboundbyhistales。

Allofasuddeopped。Welookediioaring,aoodJacky。Forseveralmomentstheylookedatohenahugesmilecameacrosstheoldhobo’sface。

“Youlittlerascal,”hesaid,ghimbyse-souareyoudoinghere?”

&ledogbecamehystericalwithjoy。HewasalloverthehandjumpingasifhewouldherewasnodoubthekhehoboandkergandtalkingtoJacky,theoldhoboutteredabriefmediately,Jatrolledhisenthusiasmandlaydowheoldma。

“Boys,wheredidyougetthisdog?”askedthehobo。

“Wefoundhimlodgedbetweenthedoorandthesduriornadoof25。”saidmybrother。

“Yes,sir。Itaddsup。”saidthehobo。“IwaswithaMissouriinMarchof25。Thatwassuresomeblow。Thebigtentedtoshreds。Everythingwasdemolished。”

“Thispoodlewastheopshowdog。He’ssovaluablehewasinsuredforhundredsofdollars。Luckydog,heisblownallthatdistagettinghurt。”

&hehoboasked,“Doyouhaveabarrelhoop,boy?”

“Sure,I’llgetyouone。”saidmybrquioldbarrel,heliftedoffoeelbands。Hedashedbadedittothehobo。

Frombehhisoldbatteredhatthehobo’sblueeyessparkled。Asmilebrhhisheavygraybeard。

“Watchthis,”hesaid。“Lessyouboysbeentoacircusyouain’thihis。”

Hewalkedoutintotheyardaheloopacoupleoffeetabovetheground。

&ready。”hesaidtoJausingthatstrange-sourembledwithext。Onandhesprangforedthroughtheloop-forward,thenbackward。Asandsued,hehurledthroughthehendoverend。Hedanhishihens。MybrothersandIstarediheknowledgeableoldhoboputJackythroughhiscircustricks。“He’salittlerustyonsomeof’em,buthesureaiin’anyofit。”saidthehreatbeiheragain。Bringsbackmemories,don’titlittlefriend?”hesaidfoedJack’shead。

&haforlornlookabouthim,hestraightenedup。“IguessIbestbegoin’。”hemumbledandheadedslate。Withouthesitation,Jackyfollowedathisheels。

“Jaeback!”allthreeofuscalled。Butitdidnogood。Tearstriourcheeks。ehadlosthim。

&hehobopaused。LookingdownatJacky,hesaid,“Ourcircusdaysisover,friend。Overahetrampinglife’snolifeforyou。Youbeststayhere。”Jackystood,watgthehobowalkaway,stillpoisedtofollow。

&hegatethemanstoodmotionlessforseveralseds,thenslowlyturnedaround。“Bsthebigtop,”hesaid。“You’dbetterlothehousetillm。I’dhatetoseeyoulosehim。”

Sowedid。Jackylivedwithusformanyyears,andalthoughhewasthesmartestdogweeverhad,weeverpersuadehimtoperformcircustri。Wefiguredhe’dtakenthehobo’swordstoheartandputhiscircusdaysbehindhimondforall。

1925年3月18日,尽管当时的我只有5岁,但我仍然清楚地记得那一天席卷伊利诺伊州南部地区、被称做“小埃及”的龙卷风,而我们所居住的小煤城正巧就在龙卷风的必经之路上。狂风大作,那声音听起来像是十几辆机车呼啸而过。我们在厨房里挤成一团,声响震耳欲聋,好像要摇散我们的骨头似的。

突然,一切都结束了。那种寂静令人感到很不自然,心里充满了恐惧和不安。打开房门,母亲凝视着眼前那令人惊恐的景象,束手无措。瓦砾残骸遍地都是,道路被堵塞。受到惊吓的人们就像牛似的漫无目的地在街道上走着,不知道还能做什么。突然,一声低沉的、痛苦的呜呜声从母亲的脚下传来,打破了这陌生的寂静。

一只浑身湿漉漉的、惊恐万分的、剧烈颤抖的卷毛狗躺在门与屏风中间。

“哎呀,”母亲说着便弯下身去,“你从哪里来啊?”

那只湿漉漉的小狗胆怯地摇着他的尾巴,伸着舌头舔着母亲的手。

杰基,是我们给他起的名字。他毫无保留地接受了我们这个大家庭,而我们也慷慨地将爱施予给这只无家可归但又很幸运的小狮子狗。

几乎是立刻,我们意识到杰基是一只很独特的狗——一只非常聪明的狗。他那被浓密卷毛包围的、充满好奇的黑眼睛闪烁着生命的活力。

在小狗成为我们家中一员的两年后,一个流浪汉敲我们家的后门,乞讨一些食物,这种请求并没有什么特别的。因为在那些日子里,有好多流浪汉停在我们家的门前。他在门廊处等着,母亲给他拿出一碟子食物。当他坐下来吃饭的时候,我们几个男孩子就围着他。于是,他开始给我们讲他所到过的地方以及见过的东西。我们都被他的故事深深地迷住了。

突然,他停了下来。我们朝他凝视的地方看过去,杰基站在那里。他们互相看了很长时间。接着,那个流浪汉的脸上露出了笑意。“你这个小淘气鬼,”他说着,并用一个听上去怪怪的名字叫着杰基。“你在这里做什么呢?”

这只小狗也异常兴奋,围着那个流浪汉又叫又跳,似乎没有停下来的意思。毫无疑问,他一定认识那个流浪汉,而且很熟悉。经过一番爱抚和交谈,那个老流浪汉发出一声简短的命令。马上,杰基就控制住了自己的情绪,然后温驯地躺在那个老人的脚边。

热门小说推荐

最新标签