以步代车ThePleasureofWalking
佚名Anonymous
Walkinggivesusbases。Wesee,hear,smelltheworldasweneverweride。vehicle,itisthevehiclethatismoving,notourselves。edisfixede,aakeninitssesmainlyintermsoffortweturnoffourpersaosleeporopenamagazineandbegindozinginandout。
Butalk,theegeseverymomentandourseied。Aroundeaerofacityblodeaatryroad,thereissomethiogreettheeyes,theears,thehesamewalk,theoakeeveryday,ishesamefromooanother,fromoneweekaoanother。
Thisistruenotory,buteverywhereelse。InNewYorkCity,agroupofexecutiveswhomeeteveryweekdaymwalkfromtheirhomestotheiroffices。TheirwaytakesthemthroughquietstreetsofoldbrownstoheoldestneighborhoodsihenupaheBrewithitscathedralarchessupptheweb-likedraperyofcables,thendowskysyonsofthefinancialdistrict。
Ontheirdailyroutetheysee,hear,smelltheallitsseasonalges,uandcloudyskies。Oiherstopsthemsuitablydressed,theyleasureinspringrains,autumhesunlightofasummermorasoftwintersnowfall。Theriverwatersrollbybelowtheirfeet,sullen。Tugboatschugpast,shovingandhaulingtheirvariouslyladenbarges,onashrhornshootandmoan。Thefamousskyliahem,glitteringinsun,afloatinmist,againstabackdropofskyhesame。
散步能唤醒我们的感官。散步时对这个世界的所见所闻所感,是乘车时所不曾有的。不管你搭乘什么交通工具,运动的是车,而不是我们自身。我们受车内特定环境所限,一旦适应了这种环境——主要取决于是否舒适——就切断了对外界的观察,或睡觉,或翻开杂志昏昏沉沉地打盹。
当我们散步时,周围的环境每一时刻都发生着变化,我们的感官便始终保持着敏锐。在城市街区的每一个拐角和乡村道路的每一个转弯,总有某种新鲜事物吸引我们的视觉、听觉与嗅觉。即使我们每天走的是同一条人行路,也没有任何两天是相同的,每一周、每一季都会有所变化。
不仅是在乡村,每个地方都是如此。在纽约,有一群做行政工作的人,每天上班都是从家步行到办公室。他们要穿过这个城市最古老的街区之一,走过寂静的街道——街面上铺满了古褐色的鹅卵石,然后走上布鲁克林大桥——雄伟壮观的桥拱支撑着星罗密布的网状悬索,下了桥之后走进金融区——在鳞次栉比的摩天大楼中间,像是走进大山谷。
他们在每天经过的路上看到、听到、闻到了纽约在明朗晴空或阴云密布的天空下的四季更迭。只有在天气极度恶劣、寒冷和狂风暴雨之时,他们才会畏惧前行。他们穿着应季的衣服,欢快地行走在春雨中、绵绵的秋雨中、夏日清晨的阳光下或冬日细软的雪花中。河水流经他们脚下,或缓缓流淌,或充满朝气;突突开过的拖船拖拉着各种货物,在浓雾迷茫的清晨,雾号有时大声鸣响,有时呜咽低吟;久负盛名的曼哈顿岛低垂的轮廓在地平线上方的天空升起;闪烁在阳光下,飘浮在雾霭里,那背景天幕变化万端,从不重复。
心灵小语
步行有助于排遣压力与不快。步行去上班,用一颗平静的心去欣赏美景,忘记工作的紧张与生活的烦忧。这一刻,我们就与自然同在,享受微风拂面、鸟儿高歌,吸吮这清新的空气,尽情享受生活的另一面!
W词汇笔记
trap[tr?p]v。诱骗;坑害;使受限制
&ymirappedundergrouhefire。
起火后有二十名矿工被困在地下。
&ion[p??sep??n]n。感觉;感性认识;概念;理解力
例Heisamaper。
他是一个理解力很强的人。
&]v。使警觉;使意识到;警告
&roopswerealerted。
部队处于待命状态。
glitter[?ɡlit?]v。闪闪发光;闪烁;闪光
例Dirtglitterwhenthesuoshine。
在太阳照耀下,污垢也闪光。
S小试身手
散步时对这个世界的所见所闻所感,是乘车时所不曾有的。
译___________________________________________
不仅是在乡村,每个地方都是如此。
译___________________________________________
河水流经他们脚下,或缓缓流淌,或充满朝气。
译___________________________________________
P短语家族
&akeninitssesmainlyintermsoffortweturnoffourpers……
intermsof:就……而言;从……方面来说
造___________________________________________
……theyleasureinspringrains……
withpleasure:愉快地;高兴地;没问题
造___________________________________________