奇书网

奇书网>在印度看印度在线阅读 > 第二章 定居印度是一种什么样的体验004(第2页)

第二章 定居印度是一种什么样的体验004(第2页)

而生活本身,不就是一场修行吗?

(1)哥印拜陀是印度南方一个工业城市,位于泰米尔纳德邦、喀拉拉邦、卡纳塔克邦的三角地带,已发展成为机动车部件、铸造和锻造件的采购中心。

(2)这里指的是因为方向辨不清而原地转圈。

(3)印度的基层行政是Panchayat村委会制。

(4)作为参考,印度之前的银行定存利率高达7%,作者写此文时有所下调。

(5)指主要竞争策略是价格战,通过低价来竞争。

(6)专用数据存储的服务器。

(7)不间断电源,是一种含有储能装置,以逆变器为主要组成部分的恒压恒频的不间断电源。

(8)网络用语,形容看到不好看的东西。

(9)网络用语,指那些性格直爽、不太关心时尚等的异性恋男生。

(10)一种服饰,人们常用人体皮肤类比此种服饰的特性,使用的布料重量极轻,非常柔软,具有良好的透气性、耐磨性、防风性。

(11)抓狂是从闽南语中直译过来的词,形容非常愤怒或者郁闷,但又无处发泄,憋得快要发疯。

(12)一种奶酪。

(13)Garam是温、热的意思,Masala意为混合香料。

(14)从游戏中衍生出的一种说法,把所需技能按照树状结构依一定次序和逻辑进行梳理,因结构像树,所以叫技能树。此句指的是没学过做面食这种技能。

(15)高庄馒头是山东省临沂市沂水县高庄镇的传统面食,香软可口,有韧性。

(16)指高油高糖的食物。

(17)印地语DalMakhani,英语Blatils。

(18)原话为:IfanybodysaidthatIshoulddieifIdidton,evenonmedicaladvice,Iwouldpreferdeath。

(19)原话为:Iworshipitaswainstthewholeworld。

(20)原话为:Thetralfaiscowprote。

(21)Gau意为奶牛,Shalas意为庇护所。

(22)沪语,是拆零买卖的意思,让商品的起购单位化至最小。

(23)意为“致敬印度”。

(24)印度人将其称为“Semi-sleeper”半卧铺,按照这个标准,我们中国的大多数长途大巴都算半卧铺。

(25)大意是指对各种亚文化及其相关事物一知半解,却喜欢跟风模仿,并且不分场合地胡乱使用。

热门小说推荐

最新标签