奇书网

奇书网>如果遇见下一秒的你歌词 > 第4章 意犹未尽的思念 4(第1页)

第4章 意犹未尽的思念 4(第1页)

第4章意犹未尽的思念(4)

WilliamBryanttoHisMother

威廉·卡伦·布莱恩特(1794—1878),美国诗人,生于马萨诸塞州一个医生家庭。19世纪20年代初,布莱恩特移居纽约,从事新闻工作。1829年主编《晚邮报》,主张“自由土地、自由言论、自由劳动、自由人”。作家爱默生曾称赞他为“乡土的、诚挚的、有独创性的爱国诗人”。

本篇是布莱恩特写给母亲的信,描述婚礼当日自己的感受。

&her,

Ihastehemelantelligehaslatelyhappeome。

&heevenihdayofthepresentmonthIwasataneighbhouseinthisvillage。Severalpeopleofbothsexeswereassemblediheapartments,andthreeorfourothers,withmyself,wereilastalittleelderlygentlemahin,withasolemnce,hookednose,andholloweyes。Itwasnotlongbeforeweweresummoemeherestofthepahered。Wewentinandtookourseats;thelittleelderlygehthehookednoseprayed,aoodup。WhenhehadfiofussatdowlemanwiththehookederedcabalisticexpressionswhichIwasthteoremember,butIrecollectthatattheIwasgivehatIwasmarriedtoayoungladyofthenameofFrancesFair-Iperceivedstandingbymyside,aheonthstohavethepleasuretoyhter-in-law,whichisamatterofsomeihepirl,whohasherheworld。。。

Ilookedood,aningenuousaedisposition,ag,etdthecharaywifeistoofrankaedtosuffermetofearthatImaybedisappointed。Idomyselfwrong;Ididnotlookforthesenoraies,buttheytrappedmebeforeIwasaware,andnowIammarriedinspiteofmyself。

Thusthetofdestinycarriesusaloamadmanwouldswimagaiream,aafoolwouldexerthimselftoswimwithit。Thebestwayistofloatquietlywiththetide。。。

Youraffeateson,

>

June,1821

亲爱的母亲:

我匆忙发出这封信,是想告诉你最近我这里发生的一件事情——一个令人忧愁的消息。

这个月11号的傍晚时分,我在与村子相邻的一栋房子里。有几个男女聚集在其中一间屋里,而我自己则跟其他三四个人待在另一间房子里。然后进来一个脸色苍白、瘦削,有一副严肃面孔、鹰钩鼻、眼睛深陷的老先生。没过多久,有人来招呼我们到另外那间屋子里去,那位老先生和其他人都聚集在那里。我们走进去,坐了下来。那位鹰钩鼻的老先生开始作祷告,我们全体起立。他作完祷告之后,人们都坐了下来。接着,那位鹰钩鼻的老先生口中念念有词,说了一串神秘的话语。我当时十分紧张,没有记住他说了些什么,只记得在结束的时候,他说我和一个名叫弗朗西丝·菲切尔德的姑娘成了婚。她当时就站在我身旁,希望几个月后能有机会荣幸地把她作为您的儿媳介绍给您。这个可怜的姑娘对此很感兴趣,因为她在这个世界上无父无母……

我追求的是一个心地善良、性情直率、和蔼可亲、温柔体贴的女孩,她的为人非常坦率和单纯,让我不用担心自己将来有失望的时候。或许我并不了解自己,或许我并没有去寻求拥有这些品质的人,我可能在不知不觉中落入了他们的圈套,身不由己地娶了那个姑娘。

我们就是这样顺着命运的潮流向前走的。只有疯子才会逆流而上,只有傻子才去竭力迎合潮流。最好的办法是静静地随波逐流……

爱您的儿子,

威廉

1821年6月

ns]n。面容;表情

&hishe>

当他身处险境时,他表现得镇定自若。

summon[smn]v。传唤;吁求;争取;召集

热门小说推荐

最新标签