奇书网

奇书网>如果遇见下一秒的你 南适 剧透 > 第16章 意犹未尽的思念 16(第1页)

第16章 意犹未尽的思念 16(第1页)

第16章意犹未尽的思念(16)

IamobligedtoyoufLetter,whiso,andforyourshortone,whichwasmorethanIhadaoexpect。Shortasitwasitveyedtometwartitelligenatofyourreafever,andofLadyCowper'sdeath。Thelatterose,tobeexpected,forbywhatremembranceIhaveofherladyship,whowasnevermutedwithher,shehadreachedthoseyearsthatarealwaysfounduponthebordersofanotherworld。Asforyou,yourtimeoflifeisparativelyofayouthfuldate。Youmaythihasmuchasyouplease,(youotthinkofittoomuch)butIhopeyouwilllivetothinkofitmaenotmuchdifficultytosupposethatmyfriendswhrothemlast,areoldstill。Butiteagooddealsometimestothinkofthosewhowereatthattimeyoung,asbeiheywere。Nothavingbeehegethattimehasmadeinthem,andmyformerIdeaofthemnotbeiedbyobservatiohesame;mymemorypreseheirimageunimpaired,aainstheresemblatheywere,fetsthatbythistimethepicturemayhavelostmuchofitslikehroughthealterationthatsugyearshavemadeintheinal。Iknoressionstimemayhavemadeuponyourperson,forwhilehisclaws(asrann'amcalledthem)strikedeepfurrowsinsomefaces,heseemstosheaththemwithmuessasiffearfullofdoinginjurytoothers。Butthoughaheperson,heisafriendtothemind,andyouhavefoundhimso。Thoughevenihistreatmentofusdependsuposwithatourhands;ifweusehimwellaohisadmonitionsandinstrus,heisafrieherwisetheworstofeakesfromusdailysomethingthatwevalued,ahisstead。Itiswellwiththemwholikeyou,datip:toeoain:topofhumanlife,lookdownoheyhavepassed,aretchtheirwingsinjoyfulhopeofahappyflightiy,yetalittlewhileandyourhopelished。

Weareobligedtoyourmotherandyoursisterfortheirkindremembrances。Mrs。Unwinisstillafflictedwithanervousmalady,towhichIbelievethisEastWindwhichhaslastedsolong,tributesnotalittle。Shebegsmetopreses。Whe,andwhenyouwritetoMrs。Maitlahemofmyaffeaterewards,andofthePleasureIhaveinhearingoftheirWelfare。WhenyouewithalittleatofyourownFamilywithoutInce,Ishallbegladtoreceiveit,fhseparatedfrommykilemorethanhalfailes,IknowaslittleoftheirsasifOdtswereiweenus。

Yours,MyDear

Wm。Cowper

Thursday,31August1780

我亲爱的堂嫂:

非常感谢你写的那封长信,虽然它看起来并不怎么长。也非常感谢你的那封短信,此信完全在我的意料之外。虽然它很短,但是它传达了两条我关注的信息:一条是你的热病已经痊愈,另一条是柯珀小姐的过世。我想,后者是意料之中的事情,她在我的记忆中——尽管我和她交往不深——是一个上了年纪、随时有可能步入另一个世界的人。而你,正值盛年,可以随心所欲地思索死亡(不要想得太多),但是我希望你能活下去,花上多年时光来思索它。不难想象我那些已经上了年岁的朋友们又老了许多,我上次见到他们时情况就是如此。但是,我很难想象那些以前年轻的朋友们也正在慢慢老去。由于没有亲眼目睹时间在他们身上造成的变化,我对于他们以前的印象依然鲜活,记忆中呈现的依然是他们未变的形象。

记忆虽然保留了原来的形象,却忘了现在的形象早已失去了以前的许多面貌特征,正是时光的流逝,才导致了这些转变。我不知道时光是否已在你身上留下了印记,虽然它的魔爪(我们祖母就是这样说它们的)在很多人的脸上刻下一道道的皱纹,但它好像又用十倍的温情把它们遮掩着,似乎怕给人们造成伤害。不过,虽然它是人们身体外的敌人,却是心灵的朋友,你自己已经有过这方面的经验了。尽管如此,它如何对待我们,也要取决于它从我们这儿受到什么样的待遇。如果我们正确地对待它,聆听它的忠告和教导,那它就是一位真正的朋友;相反,如果我们没有正确地对待它,它就是我们最险恶的敌人。它每天都从我们这里拿走一些宝贵的东西,却不会给我们任何好处。它们就跟你一样,能够站在群山之巅,站在人生的最高处,向下俯视,欣然回顾它们曾经穿越的山谷,有时候会兴奋得张开双臂,希望能够幸福地飞向那不朽的天堂。过不了多久,你的愿望就能够实现。

我们非常感激你母亲与妹妹的亲切问候。安文夫人仍患有疯癫,我想,这很大程度上要归咎于这久刮不止的东风,她请我代她向你致敬。如果你能见到我姑妈,以及给梅特兰夫人写信时,请务必转告一下我对她们亲切的问候,同时我诚祝她们健康幸福。如果你在方便的时候能够给我写封信,简单说说你家里的情况,我肯定会非常高兴的,因为我和我的家族之间虽然只有50英里的距离,但我对他们的情况却了解得不多,好像有万水千山横亘在我们之间似的。

我亲爱的堂嫂

您的威廉·柯珀

1780年8月31日 星期四

vei]v。表达;传送;运送

Herwordseaningtome。

我完全不懂她的话所要表达之意。

paratively[kmp鎟tivli]adv。比较上;相对地

parativelyspeakiepoetrybetter。

相比较而言,我更喜欢朴实无华的诗。

&ion[:ltrein]n。改变;更改;改动

Ourpricesaresubjecttoalteration。

我们的价格可能会有变化。

furrow[fru]n。犁沟;沟;车辙;航迹;皱纹

&oretwofurrowsintheclay。

她的脚在黏土里划出了两道纹路。

不难想象我那些已经上了年岁的朋友们又老了许多,我上次见到他们时情况就是如此。

记忆虽然保留了原来的形象,却忘了现在的形象早已失去了以前的许多面貌特征,正是时光的流逝,才导致了这些转变。

不过,虽然它是人们身体外的敌人,却是心灵的朋友,你自己已经有过这方面的经验了。

。。。anatofyourreafever。。。

atof:考虑

&erose,tobeexpected,forbywhatremembranceIhaveofherladyship,whowasnevermutedwithher。。。

&edwith:了解;相识

热门小说推荐

最新标签