第37章温情四溢的生活(8)
Wehereyesterday,after10daysoffoginLondon。YouseehowdelicatelyItellyouthehemetropolis:wereyoupigrosesandwalkingaboutunderaParasolallthetime!Herewesawthesuime—atawasleftofthesun,asitwasjustsettirhtthism,ashealthyaspossible。
Itistheloveliestplayouwanttobuildaage,buildonehere。WehaveBeechtreespracticallypokingtheirheadsidoor—atleastAdriansayshesmelltheminthedrawingroom,aponiesewhenyoucallthem—andThobysawagaFoxinightinthemoonlight。Thism—Idon'tknowthatthefoxhasanythingtodowithit—heshavedoffhismoustathehopeoflookingmorelikealawyer。NessaandIhavehiredbicycles:myfroofflikeapistolthisafternoon,andhasagreatgashinitsside。Idon'tknowwhyIhavewrittensugletterwhenyoudidn'treallyparticularlywantit,buttherearenobooks,andwhenIseeapenandink,I'thelptakingtoit,assomepeopledotogin。
Yoursaffeately,
A。V。S
22ndDec。,1904
Pleasesaywhatyoudon'tdaretosay!
亲爱的奈莉:
我早就想为你的来信而向你表示感谢,它是我收到的第一封对我的文学作品发表看法的信,因此我非常高兴!你想不到作家是一种何等爱慕虚荣的动物——不过妮莎会告诉你的。我想艺术家不会像作家那样强烈地受到虚荣的**,因为,所有他或她的创作都是公开进行的,因此总是遭受到批评;然而,可怜的作家们遭遇的就是另外一种情形了,他们把自己的思想都藏匿在大脑黑暗的角落里,当这些思想被印刷成文字的时候,他们看上去是那样的**颤抖、战战兢兢。因此,对于作家来说,有人喜欢他的作品就是一种很大的鼓舞。这并非说评论文章值得赞扬,我想,写评论肯定是一件十分乏味的事。我憎恨对人妄加批评的态度,因为我知道自己一直在说些骗人的空话。扪心自问,如果我自己都做不好,我又有什么权利来断定何谓好坏!
请你仔细思考一下某个需要人们去写的严肃题材,并在我们下次会面的时候告诉我。现在我是一个四处求职的人——即寻找一个恢弘庞大,能让我奉献生命中10年时间的好题材。我曾经请教过一个这方面的专家,他建议我选择某种历史题材,并且说:“你到70岁时就可以着手把它写在纸上。”可是,说实话,我不敢保证自己到70岁时身体还非常健康,能把它写在纸上,但对于历史题材来说,他似乎并没有考虑到这样一些细节方面的问题。
在伦敦的大雾里待了10天之后,我们已于昨天抵达这里。你看,我多么细致地告诉你这个都市的情况:你每时每刻都得撑着阳伞去采玫瑰花或散步!在这里,我们第一次看见了太阳——至少是太阳的余晖,因为那时太阳刚刚落山。然而,今天早上,太阳顺利地升起来了,阳光明媚。这真是一个非常可爱的地方。如果你还想建造一座小别墅,那就建在这里吧。这里,山毛榉枝条几乎挤进我们的前门——至少艾德里安说他在起居室里就能闻到它们的气味,而且,只要你呼唤一声,森林猎场上的矮种马就会来到你的身边——托比昨晚在月光下看见一头奶牛在野地里追逐一只狐狸。今天早上,他剃去了唇上的小胡子——希望看上去更像一名律师(我不知道那只狐狸是否与此事有关)。我和妮莎各租了一辆自行车。今天下午,我车子的前轮爆了,“啪”的一声,像枪声一样,轮胎的一侧裂开了一个大口子。你或许并不特别想收到我的信,然而,我却不知道为什么给你写了这么长的一封信。这里没有书籍,所以我一见到笔墨,就情不自禁地写个不停,就像有人一见到杜松子酒就会痛饮一番那样。
爱你的艾·维·斯
1904年12月22日
请把你不敢说的话说出来吧!
&[bi:st]n。兽;讨厌的人;粗野凶残的
&igerisabeastoffrey。
老虎是一种捕食的猛兽。
&empt]v。引诱或怂恿(某人)干不正当的事;使想要
Nothingpthertoevil。
什么也不能引诱她做坏事。
&]n。不幸的人;可怜的人;恶棍
Youwretch!You'vetakenthebookI>
你这个坏蛋!你把我想要的书拿走了。
dictate[dikteit]v。大声讲或读;口授;支配;摆布
&writebuthedictate。
他不会写,但可以口述。
对于作家来说,有人喜欢他的作品就是一种很大的鼓舞。
请你仔细考虑一下某个需要人们去写的严肃题材,并在我们下次会面的时候告诉我。
请把你不敢说的话说出来吧!
ReallyI'tguaraIshallbeinafitstatefitonpaper。
fitfor:适于;适合的;恰当的
Heshavedoffhismoustache。
shaveoff:剃掉
托马斯·哈代致伊凡吉林·史密斯
ThomasHardytoEvah
DearMissSmith,
Ihavereadylittlestorywithsuiswriterthatmyattemptedpositiidcritidiffiaintain。However,Iwilldomybesttodismissallthoughtsofwhereit,aheworkonitsows,asyoudesire。
&hen,isonewhichwouldbeisingbyexperieics。Theplotiswelldwelldeveloped;butthewritingitselfshorathatdepartment,robablythereasonofitsrejebytheeditoryoumeheearlypagesshowthisparticularly。IhaveveomakepengshereaheMS。todrawyourattentiontodoubtfulportions,thatyoumayresiderthem。ThelasttwopagesofBookNo。1sistofadigressionwhichIshouldadviseyoutostrikeout:andtheill-feeliweenMissP。andtheLygongirlsisscarcelyveiledenough。EvenAlice'srepeerwardsfailstoremovethisimpressioherhaogratulateyouoionofthestheidsummernight,whichisreallystronglywritteioo,onthewayinwhiaroducetheleadihestory,whenitisnearlyfotten,byshowingtherefusalofthecarthorsestopassthechurchyardwithAlidthem。TheweirdreasonofthisitrasttothegeneralhaNowyoumustnotthinkitharshofmetosaywhatIamgoingtosay—thatifIwereyouIshouldrewritethestinningtoend,aoaboutonehalf,ortwothirds,itspreseh。Idonotabsolutelyadviseyoutodothis,butwerethestorytoturnupamongmyoldmanuscriptsthatisthetreatment,whieasbest。Asaliteraryexereitisw,evenifyouopriory。ItwouldbealsoagoodthingifyouweretowriteinadhandinafirstMS。,thoughafteryoubeeknowtersomuch。