奇书网

奇书网>如果遇见下一秒的你by南适 > 第9章 意犹未尽的思念 9(第2页)

第9章 意犹未尽的思念 9(第2页)

善人者,人必善之。

collapse[kl鎝s]v。坍塌;瓦解

Bothhishealthandhisbussinesscollapsed>

一年之内,他的身体和生意都垮掉了。

tribution[kntribju:n]n。捐款;捐资;促成作用

&eitributiontosce。

爱因斯坦对科学作出了伟大的贡献。

gossip[gsip]n。闲话;聊天;流言飞语

Istronglydislikegossip。

我深恶说人闲话。

当我像你这么大的时候,我生活在一个伟大的梦想之中。

我重新调整自己的日子已经结束了,如果你选择了那种懒散的生活方式,我也不想去改变你。

小孩子的心灵是最迷人的,因为他用全新的眼睛看待旧的事物——但是大约12岁的时候,这种情形改变了。

&odifferentworlds—shemighthavebeenhappywithakindsimplemaninasarden。

&o:(在所有权等方面)属于;是……的成员

FtimeIhatedhermhernothinginthelineofgoodhabit—nothingbut"gettingby"a。

nothingbut:只有;只不过;仅仅

贝多芬致兄弟

LudwigvaoHisBrothers

路德维格·凡·贝多芬(1770—1827),德国作曲家。他是从古典音乐向浪漫主义音乐过渡时期的最杰出音乐家,也是人类艺术史上最伟大的创造者之一。作为伟大的古典作曲家兼浪漫派先驱,他被永远载入史册。1797年后,贝多芬患了耳聋病,病情逐年恶化。对一个音乐家来说,再没有比这更沉重的打击了!

在这封信中,他想把所遭受的痛苦向兄弟述说,但写好后并未寄出。

Formybrothersd(Johahoven,

Oh,yeah!men,whothinkorsaythatIammalevolent,stubborn,ormisanthropic,howgreatlydme,youdonotking,fromyheartandmindweredisposedtothegentlefeelingofgoodwill,Iwaseveoaplishgreatdeeds,butrefleowthatfor6yearsIhavebeeninahopelesscase,aggravatedbysenselessphysis,cheatedyearafteryearinthehopeofimprovement,finallypelledtofacetheprospectofalastingmalady(whosecurewilltakeyears,or,perhaps,beimpossible),bornwithaaemperameibletothediversionsofsociety,Ielledearlytoisolatemyself,toliveinloneliimestriedtetallthis,O'howharshlyulsedbythedoublysadexperienybadheariossibleformetosaytomenspeaklouder,shout,forIamdeaf。

热门小说推荐

最新标签