第53章《宽容》序言(2)
Theywerepushedaside。Theyplaiheybewailedtheiheir,butwheulledoutofthevillage,theystoppedthedriveraotakethemalong。
&intotheunknownhadbegun。
ItwasmanyyearssiheWaurwasasktodiscovertheroadhehadmappedout。
Thousaimtohuhirstbeforethef?irstwasfound。
Fromthereoripwaslessdiff?icult。
Thecarefulpioneerhadblazedacleartrailthroughthewoodsandamidsttheendlesswildernessofrock。
&agesitledtothegreehene>
&hepeoplelookedateachother。
“Hewasrightafterall,”theysaid。“Hewasright,andtheOldMenwerewrong。。。”
&hetruth,andtheOldMenlied。。。”
“Hisbatthefootofthecliffs,buttheOldMensitinourdttheiralays。。。”
“Hesavedus,andweslewhim。。。”
“Wearesorrythatithappeofcourse,ifwecouldhaveknowime。。。”
&heyuheirhorsesandtheiroxeheirdtheirgoatsiuresahemselveshousesandlaidouttheirf?ieldsandtheylivedhappilyftimeafter>
Afewyearslaterawasmadetoburythebravepiohef?inenewedif?icewhichhadbeeedasahomefortheWiseOldMen。
Asolemnprowentbacktotheedvalley,butwhewasreachedwherehisbodyoughttohavebeen,itwashere。
Ahungryjackalhaddraggedittohislair。
Asmallstohehefootofthetrail(nowamaghighway)。Itgavethehemanwhohadf?irstdef?iedthedarkterroroftheunknoeoplemightbeguidedintoanewfreedom。
Anditstatedthatithadbeeedbyagratefulposterity。
Asitwasinthebeginning—asitisnow—andassomeday(sowehope)itshallnolongerbe。
在宁静的无知山谷里,人们幸福地生活着。
没有尽头的山脉向东南西北各个方向绵延。
知识的小溪沿着幽深而残破的山谷缓缓地流着。
它发源于往日的荒山。
它消失在未来的沼泽。
这条小溪没有江河那样汹涌澎湃的波涛,但对于只有微薄需求的村民来说,已经是绰绰有余。
晚上,村民们喂罢牲口,把水桶里灌满了水,便心满意足地坐下来,尽享人生之乐。
迂腐的老人们被搀扶出门,他们整个白天都待在阴凉的角落里,苦苦思索着一本神秘的古书。
他们对儿孙们念叨着那些稀奇古怪的字眼,可是孩子们总想着玩那些从远处带来的漂亮石头。