第12章沙与沫
SandandFoam
卡里·纪伯伦KahlilGibran
Iamfupontheseshores。Betwixtthesahehightidewillerasemyfoot-prints。Andtheawaythefoam。Buttheseaandtheshorewillremainforever。
OnceIf?illedmovehandwithmist。Theandlook,themistwasaworm。AndIdopenedmyhandagaiherewasabird。AndagainIdopenedmyhand,andinitshollowstoodamanwithasadfaedupward。AndagainIyhand,andwheherewasnaughtmist。ButIheardasongofexgsweetness。
ItwasbutyesterdayIthoughtmyselfafragmehoutrhythminthesphereoflife。NowIknohereandalllifeinrhythmitsmoveswithinme。
&omeintheirawakening,“Youandtheworldyouliveiagrainofsandupoeshoreofaninf?initesea。”AndinmydreamIsaytothem,“Iamtheinf?initesea,andallwrainsofsanduponmyshore。”
OnlyoncehaveIbeewaswhenamanaskedme。“Whoareyou?”Thef?irstthoughtofGodwasahef?irstwod>
&ering,wandering,louresathousandthousandthousandyearsbeforetheseaandthewigaveusweexpresstheaofdaysinuswithonlythesoundsofouryesterdays?
TheSphinxspokeoheSphinxsaid,“Agrainofsa,aisagrainofsand;ausallbesilentagaiheSphinx,butIdidand。
LongdidIlieiofEgypt,silentaheseasohesuh,andIroseahebanksoftheNile,singingwiththedaysahthenights。AhreadsupohousaImaylieagaiofEgypt。Butbeholdamarvelandariddle!Theverysunthatgatheredmeotscatterme。StillerectamI,adoIonthebanksoftheNile。
Remembraneetifulnessisaformoffreedom。
&imeagtothemovementoftlesssuns;aimebylittlematheirlittlepockets。
Nowtellme,howcouldweevermeetatthesamepladthesametime?
&spatheearthaoonewholooksdownfromthewindowsoftheMilky>
Humanityisariverfromtheex-etery。
我永远漫步在这海岸,在细沙和泡沫之间。高涨的潮水抹去我的足迹,海风也将泡沫拂走,但是,海与岸将会永恒。
我的手中曾经握满薄霭。然后,我伸开手掌,哦,薄霭变成了小虫。我将手握了又展,手中却是一只小鸟。我再次将手握紧又展开,掌心上伫立一人,满面愁容,昂首向天。再一次,我握起了手,张开却一无所有,除了一片薄霭。然而,我听到了一首无比柔美的歌。
就在昨天,我还以为自己只是碎屑—片,在生命的苍穹之中毫无韵律地颤抖。如今我却明白,我就是那苍穹.整个生命是我怀中富有节奏而悸动的碎片。
他们醒来时,对我说道:“你和你居住的世界,只是无涯之海和无边之岸的沙粒。”
在睡梦中,我对他们说道:“我正是那无涯之海,世界万物不过是我海岸上那颗颗沙粒。”