奇书网

奇书网>春天在我心里心芳 > 第39章 人生的节奏 2(第1页)

第39章 人生的节奏 2(第1页)

第39章人生的节奏(2)

IthasbeenfouribesinAfriAmericaworshipthemoon,andnotthesunumberworshipboth;butnotribesareknowhesun,andnotthemoon。Fortheperiodicityofthesunisstillinpartasecret;butthatofthemoolyappareuallyiial。Oides;andsheisSelehererofthedewsthatretlyirrigatelandswhereraihananyotherpahisshetheMeasurer。EarlyIndo-Germaniguageskricalphasesarethesymboloftheorderofrestanapproadepartureisthereasoawillnotreceiveavowspokenininvooon;butJulietdidoknowthatloveitselfhastidaltimes—lapsesandebbswhichareduetothemetricalruleoftheiwhichthelovervainlyandunkindlyattributestosomeoutwardalterationinthebeloved。Formahoseelectalreadynamed—ishardlyaeriodicity。Theindividualmaherfully,orlearnsitlate。Asolate,becauseitisamatterofcumulativeexperienwhichcumulativeevidenceislag。Itisiofeachlifethatthelawislearelyastodoawaywiththehopeorfearofce。Thatyoungsorrowessoodespairisaresultofthisyoungigheearlyhopeofgreatat。Lifeseemssolong,anditscapacitysogreat,toonewhoknowsnothingofalltheihold—iiratioions,pausesasihepausesofsleep。Andlifelooksimpossibletotheyoungunfortunate,uheiableandunfaili。Itwouldbefortheirpeacetolearideintheaffairsofmen,inasele—ifitisnottooaudaeaningtoShakespeare—thanthephrasewasmeantto。Theirjoyisf?lyingawayfromthemonitswayhome;theirlifeane;andiftheywouldbewise,theymustwakeasphases,knowingthattheyareruledbythelawthatandsallthings—asuiohmiaternity。

如果说生活并非总诗情画意,但它至少是富有韵律的。根据一个人思维轨迹的路径来看,人的精神体验呈现周期性。尽管其距离,轨道的长短,运行速度,循环周期都不得而知,但是其循环性是可以肯定的。在上周或去年内心所遭受的痛苦,现在已烟消云散;但是痛苦会在下周或明年卷土重来。快乐与否和我们所经历的事情并不相干,而是取决于思维的浪潮。疾病是有节奏的,越接近死亡,其周期越短,身体恢复所需要的时间也越长。对于一件事的悲痛,昨天不堪忍受,明天也会如此。尽管今天很容易承受,可是悲痛却没有过去。甚至未解的精神痛苦的负担,也一定能给内心留下片刻的安宁。悔恨不是滞留着不去,它会再次回来。

惊喜令我们快乐,如果我们能够记录下惊喜来临的路线,那么我们可以期待快乐的如期而至,而不必在已来临后才发现;可是没有人做过这样的观察;在人们的所有内心世界日记中,从来没有出现过这样的周期开普勒式记录。即使坎普滕的托马斯没能测算出它的周期,但是他的确发现了这种周期的存在。“除此之外,夫复何求?万事万物皆由此构成”,带着这种理念,他发现,在深切的痛苦中反倒能找到快乐的逗留;快乐的时刻来临时,记忆抑制人的心灵,使迎接快乐之情更强烈,但是预感快乐将无情地消失。“你很少,很少到来,”雪莱叹息道。他叹息的不仅仅是快乐本身,还是快乐的灵魂。为了我们的服务,快乐可以事先被强迫使用,被调遣,被约束——埃里厄尔可以被分派日常工作;但是这样人为的暴行使生活变得没有了节制,而如此强迫也并非快乐的灵魂。它在椭圆形、抛物线形或双曲线形的轨道上飞来飞去,没有人知道它与时间有着怎样的约会。

雪莱与《效法基督》的作者本应敏锐而简单地察觉到这种飞跃,并猜测其周期的规则,这似乎是情理之中的事。他们的灵魂与他们多个世界中的精灵有着密切的联系,并且人类的世故,有悖于普遍运动的自由与规则的东西,都不能阻止他们找到循环这种现象的道理。“它仍然在转动。”他们懂得,无往不复,没有分别就没有再现;他们知道,离去便是踏上漫长的回程;目标的接近就意味着离去的来临。秋天,雪莱感慨道:

“啊!风。”

“风啊,

如果冬天来了,

春天还远吗?”

他们知道,潮涨与潮落一样,不合时宜的、人为周期的干扰可以减弱潮水的来势和去势,削弱其冲撞和推动力。永远平等的生活——不管是寻找精神产物的平等,还是精神愉悦上的平等,还是在感官享受上的平等,就是既不劳累,又不懒散的生活。一些圣人的生活,是极其朴素和单纯的,与周期性规律非常吻合。欣喜与忧伤交替在他们身上发生。在头脑空虚的时间里,他们忍受着放弃凡尘俗世的种种内心痛苦。为了心中点亮的不受约束的甜美祝福,他们欣喜不已。诗人骚客与他们一样,在漫漫的人生旅途中,缪斯女神有三次或十次降临到他们身边,抚摸他们,又抛弃他们。然而,两者迥然相异的是,诗人并不总是驯服的,因此也不会为与宝贵而不可取消的时光的离去和小别,做好充分的准备。对于他们的缪斯离开的规律,很少有诗人能够充分认识到。因为对此的充分意识是通过一种方式表达,那就是沉默。

人们发现非洲和美洲的一些部落崇拜月亮,而非太阳;大多数部落则两者都崇拜;却无一个部落是只崇拜太阳的。因为太阳的运动规律还有一部分不为人知,而月亮的周期规律却很显著,影响四季。月亮的运转周期决定着潮汐的涨落;她是塞勒涅,是赫斯之母;在降雨稀少的地方,她带来露水来滋润陆地。同能在地球上看到的其他天体相比,月亮是度量者。早期的印欧语就是这样称呼月亮的。她的度量的定相便是其阴晴圆缺的象征。恒久不变的定期而至与按期返回,正是她反复无常的原因所在。朱丽叶不接受指月盟誓,但她不知道爱情本身也是有潮汐的——爱的消长是由内心的反复规律所决定的,但是恋人徒劳而无情地归咎于他的爱人外表的某些变化。因为除了非同一般的人之外,人是很难有周期意识的。一个人要么对此永远浑然不觉,要么认识到时,为时已晚。

他之所以很迟才懂得这点,是因为这是一个缺乏累积证据基础上的经验累积。一个人直到了他的后半生,才能清晰地懂得这个道理,并因此放弃自己的期望和担忧。年轻人对这一规律的无知,导致了他们接近于绝望的悲痛。成就非凡事业的期望也是如此。人生漫长,潜力无穷。对于人生的周期循环毫无所知的人来说,这些间隔——愿望与渴望的间隔、行动与行动的间隔——如同睡眠的间隔一样,是不可避免的。对间隔的不可避免与无穷无尽的无知,使得人生对于时运不济的年轻人来说,似乎是不可思议。他们应该明白,从更微妙意义上说,人间世事如同潮汐一样有涨有落——如果延伸了莎士比亚的意思,不是胆大妄为之举的话,它应当包含这层意思。快乐从他们身边离去,走上回家的路;他们的生命也会有月盈月亏,如果他们明智的话,他们就必须顺从他的规律,知道这一规律能掌控世间的万事万物——太阳的旋转与产妇的阵痛。

记忆填空

1。Happiaofevents;itdependsupohe。Diseaseismetrical,atandshorterperiodstoingabroadatlerintervalsrecovery。Sorrowforoolerable,aolerabletomorrow;todayitistobear,butthecausehasnotpassed。

2。Soistheearlyofgreatat。Lifeseemsso,anditscapacitysogreat,toonewhoknowsofalltheihold—iiratioions,pausesihepausesofsleep。

佳句翻译

1。如果说生活并不总是诗情画意的,但它至少是富有韵律的。

2。对于一件事的悲痛,昨天不堪忍受,明天也会如此。

3。他们应该明白,从更微妙意义上说,人间世事如同潮汐一样有涨有落。

短语应用

&heburdenofaspiritualdistressunsolvedisbouhehearttoatemporarypeadremorseitselfdoesreturns。

&o:注定;必然

2。Thesoulsofofthesaints,beingsingularlysimpleandsingle,havebeepletesubjetothelawofperiodicity。

&o:屈从于,隶属于

AstheEphemeraintheWorld

寄蜉蝣于天地

热门小说推荐

最新标签