第9章一座好谷仓
ItWasaGoodBarn
佚名Anonymous
Pragf
Thinkaboutthequestionsbeforeyoureadthisarticle。
1。Whatarethesimilaritiesbetweenthebarnandfriendship?
2。Whatwedotokeepourfriendship?
Anoldfriendshiphadgrowncold。Whereoherehadbeeherewasonlystrain。mefrompigupthephone。
ThenonedayIdroppedinonanotheroldfriendwho’shadalongcareerasaministerandselor。Wewereseatedinhisstudy—surroundedbymaybeathousandbooksaodeepversatiohingfromsmallputerstothetormehoven。
&finallyturofriendshipandhowperishableitseemstobethesedays。Imentionedmyownexperienexample。“Relatioeries,”myfriendsaid,“Someehersfallapart。”
GazingouthisoodedVermonthills,hepoihbfarm,“Usedtebartoared-framehousewerethefootingsofwhathadbeenasizablestructure。
“Itwassolidlybuilt,probablyinthe1870s。Butlikesomanyofthepladhere,itwentdoleleftforridsi。ookcareofthebarn。Itsroofg;raiuheeavesanddrippeddowsandbeams。”
“Onedayahighwindg,andthewhantotremble。Youcouldhearthisg,first,likeoldsailing-shiptimbers,andthenasharpseriesofdatremendsouofscraplumber。”
&ormblewover,Ithesebeautiful,oldoaktimbers,solidascouldbe。Iaskedthefellonstheplaceened。Hesaidhefiguredtheraitledinthepinholes,elsheldthejoiher。Ohosepied,therewasnothingtolibeamstogether。”
&hgazeddownthehill。Nowallthatwasleftofthebarnwasitscellarholeanditsborderoflilacshrubs。
Myfrieuroverandoverinhismind,andfinizesomeparallelsbetweenbuildingabarnandbuildingafriendship:roableyourattais,youhaveenduringsignifilyiionshiptoothers。
“Tomakeyourlifeasoundstructurethatwillserveothersandfulfillyourowial,”hesaid,“youhavetorememberthatstrength,howevermassive,dureuhastheinterlogsupportoitaloneandyou’lliumble。”
&ionshipshavetobecaredfor,”headded,“liketheroofofabarten,thanksunsaid,cesviolated,quarrelsuhisactslikeraiothepegs,weakeweenthebeams。”
Myfriendshookhishead。“Itwasagoodbarn。Anditwouldhavetakeletokeepitingoodrepair。Nowitwillprobably。”
&afternoooleave。“Youwouldoborrowmyphoomakeacall,Idon’tsuppose?”heasked。
“Yes,”Isaid,“IthinkIwould。Verymuch。”
昔日的友情逐渐淡漠,曾经的亲密无间,如今只有剑拔弩张了。现在,强烈的自尊心让我无法拿起电话。
后来,有一天,我去拜访另一位老朋友,他作了多年的外交官和法律顾问,他的书房里堆放着上千本书籍。我们坐在那里无话不谈,从小型计算机聊到了贝多芬历经磨难的一生。
最后,话题又转到友谊上,谈到现在的友情似乎很容易变质,我举例提到了自己的经历。朋友说:“关系是神秘的,有些能耐久,有些却易破裂。”
他凝视着窗外那郁郁葱葱的弗蒙特山丘,指着附近的一个农场说道:“那儿曾是一个大谷仓。”我看到,在一栋红木屋旁,有一个庞大建筑物的地基。
“它是一座坚固的建筑物,大概建于19世纪70年代。因为人们往中西部更富饶的地区迁移,它就像这儿的许多建筑物一样,慢慢地塌陷了。这个谷仓无人照管,仓顶需要维修了,雨水流到屋檐下,渗进柱子和横梁里。”
“有一天,刮起了大风,整个谷仓开始摇晃起来,刚开始,你能听到那种吱吱的响声,就像古老的木制帆船所发出来的声音,然后是一连串刺耳的断裂声,紧接着是巨大的轰鸣声,转眼间,它就成了一堆碎裂的木头了。”
“暴风雨过后,我下山去看,发现这些漂亮的老橡木还是那么结实。我问当时谷仓的主人是怎么回事。他说,估计是雨水渗进了木钉孔里,而正是这些木钉使它们结合在一起的。这些钉子一旦腐烂,巨大的横梁就没法连接了。”
我们向山下望去,昔日的谷仓如今就只剩下一个地窖口和一堆丁香灌木丛了。