奇书网

奇书网>人间食粮经典语录 > 第10章(第1页)

第10章(第1页)

第10章

林叩斯[32]

入世来观察,受命来守望。

——歌德(《浮士德》第二卷)

上帝的戒律,曾使我的灵魂受苦。

上帝的戒律,将有十条还是二十条?

界限要紧缩到何等程度?

是否教诲人禁忌日益增加?

而渴望我认为人间美好的事物,

是否还要受到新的惩罚?

上帝的戒律,曾使我的灵魂病恹恹,

并用高墙封住惟一能让我止渴的水源。

……

但如今,纳塔纳埃尔,

我心里充满了怜悯,

认为人类的过错情有可原。

纳塔纳埃尔,我要告诉你:一切事物,都异乎寻常地自然。

纳塔纳埃尔,我要对你谈谈这一切。

小牧童,我要把没有镶金属的牧杖交到你手中,我们再带领尚无主人的羊群,缓慢地走向每个地方。

牧童啊,我要把你的欲望,引向世间一切美好的事物。

纳塔纳埃尔,我要让新的干渴在你的嘴唇上燃烧,然后把满杯的清凉水送到你唇边。我喝过,知道哪里有能解渴的清泉。

纳塔纳埃尔,我要向你讲述清泉:

有从山岩间喷出的泉水。

有从冰川下涌出的泉水。

有的泉水乌蓝乌蓝,显得格外幽深。

(锡拉库萨的西雅耐泉之格外奇妙,也正是这个缘故。)

湛蓝的泉水,披荫的泉眼;纸莎草丛水花飞溅;我们从小舟上俯视,只见碧身小鱼浮游在宛若蓝宝石的沙砾上。

在宰格万,从仙女洞涌出的水流,当年还灌溉过迦太基。

在沃克吕兹,水从地下汩汩涌出,仿佛流经悠久的岁月,其势已成江河。人们可以从地下溯流而上,看到水流穿过洞窟,没入黝暗中。火炬的光亮摇曳而压抑,接着,前方一段尤为黑暗,令人想道:恐怕到了源头,再也不能溯流而上了。

有的泉水含有铁质,把岩石染得色彩斑斓。

有的泉水含有硫黄,绿莹莹的温泉,乍看上去好像有毒。其实,纳塔纳埃尔,人下水沐浴,肌肤就会变得柔软滑润,浴后再抚摸身子,更是妙不可言。

有的泉水一入黄昏便升起雾霭,乘着夜色飘浮,到了清晨才慢慢消散。

有的泉水细流涓涓,隐没在苔藓和灯芯草丛里。

有的泉水,是浣纱女的天地,也是磨坊的动力。

永不枯竭的源泉啊!水流喷涌。泉眼之下水源多么丰足;荫蔽的蓄水层、露天的水潭。坚硬的岩石会因为崩裂,光秃的山坡将草木葱茏,不毛之地将生机勃勃,荒漠将变成花的海洋。

热门小说推荐

最新标签