阿道夫也渐渐担当起顾问的角色。当讨论到我和上司的意见不同时,我对我的新朋友说:“我想应该和他谈一谈。”“干吗这么着急?”阿道夫提醒我说,“先冷处理一下。当你到我这个年纪时,就会发现时间可以解决一切。如果事情越来越糟糕,你再去跟他谈。”沉默了很长时间后,他温柔地说:“你知道吗,我跟你说话就像是在跟我自己的孩子说话一样。我一直想有一个家庭,有些孩子。你还年轻,还无法理解这种感受。”
不,不是的。我一直都想有个家,有个父亲。但我什么也没说,我害怕无法抑制住心中压抑已久的伤痛。
一天晚上,阿道夫提到他89岁的生日就要到了。我买了一块纤维板,将它设计成一个生日卡,并在上面画上了插着89支蜡烛的生日蛋糕。我请所有的同事及办公室的顶头上司在上面签名,收集了将近100个签名。我相信,阿道夫肯定会喜欢的。
在电话中,我们已经聊了4个月了,我觉得这是个见面的好机会。因此我决定亲自把贺卡送去。
我没有告诉阿道夫我要来。一天早上,我直接开车去了他住的地方,然后把车停在他公寓前的街上。我走进那座楼时,一个邮递员正在走廊里分邮件。我找阿道夫的邮箱,他对我点了点头。一楼H座就在那儿,离我站的地方不过20英尺。
我激动得心跳不已。我们还会有在电话中的那种感觉吗?这种猜疑让我的心有些刺痛感。也许他会拒绝我,就像当年父亲抛弃我一样,走出我的生活。我敲了敲阿道夫家的门。没有人回答,我又用力敲了敲。
整理邮件的邮递员抬起头,说:“那里没人。”
“是的,”我自觉有些愚蠢地说,“如果他像接电话那样应门的话,那可能得敲上一天。”
“你是他的亲戚吗?”
“不是,只是一个朋友。”
“我很难过,”他平静地说道,“梅斯先生前天过世了。”
去世了?阿道夫?那一刻,我不知道说什么好。我站在那里,震惊又怀疑。之后我回过神来,谢过邮递员,走进已近正午的阳光里。我朝车子走去,双眼已经湿润。
后来,绕过街角,我看到了一座教堂,《旧约全书》中的一行字映入我的脑海:朋友永远相爱。我觉得特别是在朋友去世之后。这让我有了些更多感悟。生命中总会有一些意外悲伤的变化,提醒我们生命中特别存在的美丽。现在,我第一次感觉到我和阿道夫是多么亲密。与他亲近是这样容易。我知道我和下一个朋友会更容易走近。渐渐地,我感到一股暖流穿过全身。我听到阿道夫用缓慢的声音喊道:“打错了!”接着,又听到他问我为什么还想打电话。
“因为你对我很重要,阿道夫,”我对着空气大声说,“因为我是你的朋友。”
我坐回驾驶座,把没有打开的生日贺卡放到了汽车后座。发动车子之前,我回头看了看,轻声说道:“阿道夫,我没有打错电话,我找的就是你。”
&afriehoutawitness。
—Spanishproverb
EvenbeforeIfinisheddialing,IsomehowknewI'dmadeamistake。Thephohensomeoup。
"Youg;ahuskymalevoiappedbeforetheliified,Idialedagain。
"Isaidyoug;camethevoiorethephonemyear。
HowcouldhepossiblyknowIhadawrohattime,IworkedfortheNewYorkCityPoliceDepartment。Acopistraiobeded。SoIdialedathirdtime。
"Hey,demon,"themansaid。"Isthisyouagain?"
"Yeah,it'sme,"Ia;IwaswhowyoukhewrongnumberbeforeIevensaidanything?"
"Youfigureitout!"Thephonedslammeddown。
Isatthereawhile,thereginglooselyinmyfingers。Icalledthemanback。
"Didyoufigureitoutyet?"heasked。
"TheonlythingIkofis…nobodyevercallsyou。"
"Yougotit!"Thephohefourthtime。g,Idialedthemanback。
"Whatdoyouwantnow?"heasked。
"IthoughtI'dcall…justtosayhello。"