其实,萨蒂以一种奇特的方式填补梅格离去所留下的缺憾。
父亲没有把萨蒂带出花园。他跟着她在园中四处转,不停地对她讲着什么,而萨蒂则出神地望着父亲。
昨天是梅格离去一周年的日子,过去的一年已经逝去,新的生活已经开始。
在那棵樱桃树下,孩子们栽种了几棵雪花莲,算是对梅格永远的怀念。我们都不禁潸然泪下。
后来,我期待已久的奇迹终于出现了:父亲慢慢地走进厨房,把萨蒂的牵狗带从钩子上取了下来。
萨蒂兴奋地叫着,绕着圈儿不停地跑,差点儿跌倒,似乎她也明白这是个特殊的日子。
“好了,有谁想和我们一块儿去散步吗?”
在这之前,父亲只是绕着花园遛狗,如果要遛的时间长些,他就把她交给我或孩子们。所以这时,我不禁屏住了呼吸。
“我去!”马修抓起了外衣就走。
“我也去!”劳拉的胳膊已经伸进了袖子里。
我站在窗前,看着他们慢慢走向大道。父亲在中间,他的手紧紧拽着萨蒂的牵狗带。两个孩子在左右。走到一半,父亲突然停住了。我的心一下子紧张起来。
我屏住气,这时才发现原来他正在放声大笑。笑声洪亮,甚至连我都听到了。刹那间我的泪水夺眶而出。
我冲向门厅,把外衣从挂衣架上拽下,跑了出去。
“爸!”我喊道。
他们的脚步停了下来,都转向我。
“爸!”我像个6岁的孩子,再次喊道,“我可以和你们一起散步吗?”
“多多益善!”他答道。父亲伸出双臂,那架势把我又带到了孩童时代。
我奔向他,心怦怦地跳着。我知道这次他再也不能像从前那样将我托起,原地打转了。
但是当他把我搂在怀中,抱紧我时,我分明感到心中又涌起同样的感受。
“爸,欢迎你回来!”我轻声说道。这时,父亲把我搂得更紧了。
SayioMegwasthehardestthingI'veeverdone。She'dbeenpartofmylifef,alwaystherewhenIneededher。
Throughoutthelastfifteenyears,she'dbeefriend,sharingmyjoyandsadness。
She'dseenmemarryawo,losemymotheraherthroughalongillness。Somuelifetime。
Weburiedherinherfavouriteerofthegardeheflcherrytree。MatthewmadealittlecrossoutofwoodandLauracarefullyprintedhernameinred。
Friendsarealwaysfullofgoodadviceattimeslikethat。Getanisoes—butyou'trepladlikethat。
Myfatherhadbeehelplessafterastroke。I'dnursedhimbacktohealth,butIwasbeginwe'dtakenastepback>
Am'spassing,ItookatrayintothegardenforDad。Helikedtositohesunshine。
"Teaandbiscuits,Dad。"Isaidcheerfully。
&urnedaway,startled,butnotbeforeI'dseeearsonhischeek。
"Whatalovelyday,&quivinghimtimetoself。
"Yes,Jill,"hesaidatlast。"It'sbeautiful。"
"Trytoeatsomething,Dad。"
Hesighedahesky。
"Thewillbehomefroms。"Ismiled。"Thenyou'llhaveafightonyourhandsifyouwantabiscuit。"
HechuckledsoftlyandIhadtoswallowthelumpwhichhadriseninmythroat。
"Iloveyou,Dad。"Irestedmyhandonhisshoulder。"Please,don'tgiveup。"