(1) 也叫“大茅庐”,是巴黎拉丁区蒙帕纳斯大街上的一间著名的大众舞厅,1788年开业,1855年关门。
(2) 专指那些身着灰色工作服的轻佻的年轻女工。
(3) 此处原文是délicatesse,这个词有两个意思,一个意思是“腼腆”,另一个意思是“微妙”。结合下文情节来看,此处可以判断出情况变得“微妙”了起来。
(4) 原文这里所用的docteur一词释义繁多,十分微妙,除了“学者”之外,还有“医生”的意思。
(5) 法国作家大仲马与盖拉代于1832年合著的四幕悲剧,讲述了路易十一之妻,勃艮第的玛格丽特的情感悲剧。
(6) 一种模仿布谷鸟叫声的挂钟。
(7) 鲁昂大教堂圣约翰门上的浮雕名称,又名莎乐美之舞。
(8) 安达鲁西亚位于西班牙的最南部,而安达鲁西亚的侯爵夫人,则出自法国诗人缪塞轰动一时的处女诗集《西班牙与意大利的故事》。
(9) 即理查一世(1157年9月8日—1199年4月6日),金雀花王朝的第二位英格兰国王,因骁勇善战而被称为“狮心王”。
(10) 即法尺,法国古代的长度单位,1法尺相当于325毫米。
(11) 典出古希腊著名传说,国王狄奥尼修斯宴请他的大臣达摩克利斯,命其坐在一把用马鬃悬着的宝剑之下,意喻时刻存在的危险。
(12) 拉丁文谚语,意为熟能生巧、心无二用。
(13) 格陵兰岛位于北美洲和欧洲交界处,格陵兰语是该岛上的因纽特人所使用的语言。
(14) 出自法国诗人拉马丁的诗作《湖》。
(15) 一个笼统的历史地理名称,相当于现代所说的东地中海地区。
(16) 宫女是19世纪初法国画家最喜爱的主题之一,安格尔的《大宫女》《土耳其浴室》等都是当时著名的宫女主题画作。
(17) 缪塞的诗作《安达鲁西亚女郎》(1830年)中出现过该形象。
(18) 原文此处所用的causeuse一词,既有“双人圆靠背沙发”的意思,也有“健谈者”的意思。
(19) 原文为英语,Breda-street,法文名为larueBreda,位于巴黎的蒙马特高地,后更名为亨利-莫尼埃街,那里住着很多艺术家、模特和波西米亚人。
(20) 一种名贵的勃艮第红葡萄酒。
(21) 原文为英语。
(22) 嘉露斯是以荷兰一位药剂师的名字所命名的酏剂,用来医治胃病,是用药物、糖和香料配制而成的酒精溶液。
(23) 弗朗塞·雅克·居雅斯(1522—1590),法国法学家;巴托尔(1313—1357),意大利法学家。
(24) 大公是欧洲各国广泛存在的一个爵号,其地位介于国王与公爵之间,在不同的国家和地区,大公的具体含义也不一。
(25) 卡他性炎是黏膜组织发生的一种渗出性炎症,伴有红、肿、热疼,以及脓性黏液流出,一般多为轻症,**流出过多时也会导致严重后果,比如喉头浆液性炎症可造成喉头水肿乃至窒息。
(26) 1古尺约合1。2米。
(27) 原词为uneVendue,也有“被收买的人”之意。
(28) 原词为escamoteur,同时有“扒手”之意。
(29) 历史上,苏丹国后宫的妃嫔以其数量之多而著称。
(30) 复活节前一个长达四十天的大斋期为四月斋,在基督教的传统中,四月斋的第三个星期四这天是一个狂欢日。
(31) 一种全麦面包。
(32) 中世纪时,欧洲人称阿拉伯和西班牙等地的穆斯林为撒拉逊人。
(33) 马萨克尔为音译,意为“大屠杀”。
(34) 法国古铜币,相当于四分之一苏。
(35) 斯托本(1788—1856),夏尔·德·斯托本男爵,生于德国,根据雨果小说《巴黎圣母院》先后创作了《爱斯梅拉尔德与加西莫多》(1839年,后被南特美术馆馆藏)和《爱斯梅拉尔德教山羊达利跳舞》(1841年)。