最后林克甚至造出了这样“变态”的句子:Ireallyadmireyourtalentinpee(-?)peepoo-poo。(pee-pee,儿童语,小便;poo-poo,儿童语,大便。)
之前的林克对Iadmireyourtalentinjumpingrope这样的常态例句毫无兴趣,连跟我读一遍也不愿意。但是,对上面这些一反常态的talent,林克则积极开动脑筋,一气呵成、主动地说出完整的句子。前后学习态度判若两人。由此可见,不同教学方式带来的学习效果,真可谓天壤之别。
上面这个游戏,不但让林克很快掌握了admire、talent两个新词,学会了youflatterme(你过奖了)、youletmedown(你让我失望)这两个常用句子,复习了pickyourteethearnose、blowyourhebed这些日常生活中的常用短语,而且,林克可以在自己独创句子的过程中去反复体会介词in表示“在……方面”的含义,以及in后需要跟动名词doing。
后来,我又把talent替换成另一个词ce(勇气),如法炮制地进行了如下类似的游戏。
林克:Mom,Ireallyadmireye…
妈妈,我好钦佩你的勇气……
妈妈:Oh,mydear,youflatterme。
哦,亲爱的,你过奖了。
林克:…inpigyourteethinpublic。
(原来是说:妈妈,我好钦佩你在公共场所剔牙的勇气。)
妈妈:Youreallyletmedown。你让我好失望啊。
(妈妈装作一边大摇大摆地走路,一边肆无忌惮地剔牙。)
林克:Mom,Ireallyadmireye…
妈妈,我好钦佩你的勇气……
妈妈:Oh,mydear,youflatterme。
哦,亲爱的,你过奖了。
林克:…inblowingyournoseinpublic。
(原来是说:妈妈,我好钦佩你在公共场所擤鼻涕的勇气。)
妈妈:Youreallyletmedown。你让我好失望啊。
(妈妈装作肆无忌惮地擤鼻涕。)
林克主动用这个句式造出了很多意思“变态”,但语法结构无比正确的句子,比如:
Ireallyadmireyeinbitingyourtoenailinpublic。
我真钦佩你敢于在公共场所咬脚指甲的勇气。
Ireallyadmireyeinwearingyourbirthdaysuitinpublic。
我真钦佩你在公共场合**的勇气。
(wearohdaysuit“穿出生那天的衣服”,自然就是“什么也不穿、赤身**”的意思。林克对这类有点“变态”的词组,也是一学就记住了。)
在这些游戏中,林克完全成了主角,思想集中,思维活跃,自己主动地重复Iadmireyourtalentin…Iadmireyein…,这些原本枯燥的生词和句型,在欢声笑语中已经不知不觉地印入了她的脑海。
林克妈妈提示
1.孩子应该成为教学活动中的主角,而不是被动听讲的配角;
2.利用“非常态”的例子往往能出奇制胜,激起学习兴趣,取得意想不到的效果。