注释
武判官:姓武的判官,具体人名不详。判官,唐代辅佐节度使、观察使的官吏。
罗幕:用丝织品做成的帐幕。
锦衾薄(bó):锦衾(qīn),锦缎做的被子。丝绸的被子(因为寒冷)都显得单薄了。形容天气很冷。
都(dū)护:泛指边镇军官。
瀚(hàn)海:指沙漠。
阑干:纵横交错的样子。
中军:主帅的营帐。
辕门:军营的门。
掣(chè):拉,扯。
轮台:地名,在今新疆维吾尔自治区。
译文
北风呼啸席卷大地,白草纷纷折断,胡地的天空一到八月份就开始飞雪。
如同夜里一阵忽如其来的春风,飞雪落在无数棵树上犹如梨花绽开。
飞雪散落进珠帘打湿了丝织帐幕,狐裘无法保暖,盖上锦绣被子也觉得单薄。
将军的角弓冻得无法拉起,都护的铁甲战衣冷得难以穿上身。
无边的沙漠中到处结着一层层冰,令人忧愁的阴云密布万里长空。
中军主帅帐中摆酒为归去的客人饯行,胡琴、琵琶与羌笛合奏助酒兴。
暮色来临时大雪纷纷落在辕门前,寒气将红旗冻得风也无法翻动。
轮台东门外送阁下回京去,眺望你离去的道路已被大雪覆盖。
山回路转渐渐看不到阁下的身影,大雪之上也只留下一行马蹄印。
故事
天宝十三年(754),岑参再度出塞,担任安西北庭节度使封常清的判官。岑参的前任武判官,正要卸下驻守边关的重担返回京城,而岑参的边塞生涯刚刚开始,在接替、饯别之际,写下了这首诗。
八月的边塞,飞雪连天,如春风一夜吹开千万朵梨花一样,天地皆白。
营帐中的岑参被冻醒,发现角弓、铁甲都冻得硬邦邦的,拉不动也穿不上。
今天要为武判官饯行,于是中军主帅的大帐中将士们摆下宴席,弹奏起助兴的胡琴、琵琶与羌笛。
到了傍晚时分,雪下得更大了。武判官看着这鬼天气,表示差不多该动身了,要不然就大雪封路走不了了。
岑参目送武判官的车驾逐渐远去,嘴里呼出白茫茫的气,心中却是火热的。
“我一定好好接替你的工作,干出一番成绩!”岑参握紧拳头立志。
从军行
杨炯
烽火照西京,心中自不平。
牙璋辞凤阙,铁骑绕龙城。
雪暗凋旗画,风多杂鼓声。
宁为百夫长,胜作一书生。
注释
从军行:为乐府《相和歌·平调曲》旧题,多写军旅生活。
烽火:古代边防告急的烟火。
西京:指长安。
牙璋:古代的一种兵符,此处借指将帅。