“是个好名字,丹瑞—里丝妻子,我生命的月亮。”
他们骑马经过一座长满芦苇的静湖,湖面平坦如镜,多斯拉克人称呼这里为“世界的子宫”。
姬琪曾告诉过丹妮,几百万年前,世界上的第一个人便是从湖深处骑著世界上第一四马出现的。
隨后队伍在这里停下,丹妮褪去衣衫,小心翼翼的探脚入水。
待到丹妮强忍著寒意洗净自己身上的污渍,浑身发抖,滴水淋漓的归返时,女僕多莉亚急忙拿起彩绘纱丝袍便准备为她裹上。
不过卓戈卡奥却挥手將她赶开。
丹妮看见那条厚重的金章腰带下,马皮缝製的裤子里紧紧的撑了起来。
她上前为他解开裤带,魁梧的卡奥则托住丹妮,像抱小孩一样將她举到半空。
连续三下,一切便化为朦朧。
最后庞大的队伍来到卓戈卡奥的宫殿,丝织帷幕在今晚被高高捲起,月光追隨他们进入室內。
三个石砌火坑里,烈焰高高腾跃,离地十尺。
空气中充满了烤肉和发酵的凝固马奶的味道。
等他们到达时,大厅中早已人声鼎沸,摩肩接,靠垫上坐满了地位较低,没有资格参加仪式的人。
穿过人群,卓戈卡奥下了马,坐上高处的凳子。
鳩摩卡奥和奥戈卡奥及他们的卡拉萨也在城內,因此两人被安排在卓戈左右两侧的荣誉位置。
而三位卡奥的血盟卫,则坐在他们的下方。
在他们之下的则是鳩摩卡奥的四个太太。
丹妮从自己的银马上爬下来,將韁绳交给了一名奴隶。
趁著多莉亚和伊丽为她摆放靠垫的空档,他在人群中搜寻哥哥韦赛里斯的踪影。
哪怕是在人潮拥挤的大厅里,白肤,银髮,一身破烂的韦赛里斯也很好辨认,但今天她却没有看到他。
“我哥哥上哪儿去了?”丹妮向乔拉爵士问,“他应该在这里,他应该来参加宴会。”
“今天早上我见过陛下,”乔拉·莫尔蒙爵士告诉丹妮,“他说他要去城西市集找葡萄酒。”
宴会继续进行,丹妮听到乔拉爵士和自己说起很多的故事,並说起韦赛里斯曾想要偷取丹妮龙蛋的事。
他们聊了很多,直到多莉亚突然扯住她的手肘。
“卡丽熙,”女僕焦急的耳语,“您哥哥他———。
长厅彼端,一个大跨步,跟跪著的身影出现在了那里。
他穿著鲜红丝衣,上面沾满汗渍和尘土。
本为黑色天鹅绒的披风和手套,也因日晒而褪色。
他的靴子乾裂,银髮纠结散乱。
而最重要的是,他的腰间斜掛著一柄皮套长剑。