布莱恩用温和的声音示意赫敏坐下,
“但光是愤怒可解决不了问题。或许你愿意和我说说你想怎么做?以及,你想不想再听一个小精灵亲口告诉我的故事?”
“嗯——”赫敏一时间想不出好的办法,只说必须要成立一个『家养小精灵权益促进会,以改变小精灵们与努奴隶无二的处境,於是布莱恩开始讲故事一他觉得有一件事要让赫敏明白—
“人的大脑会不自觉地给对某个事件进行加工,以加深对某件事的情绪,而这种酝酿过后的產生的情绪,就像坏掉的烟一一谁也不知道会爆出怎样的形状。甚至有时候这朵烟是和当事人的想法背道而驰的。,
“了解小精灵们待遇的人並不少,事实上,以前就有人为小精灵们打抱不平过一一和你一样,也是一位麻瓜家庭出身进入霍格沃茨就读的女生。”
布莱恩说,
“她对每一位霍格沃茨家养小精灵都很温柔,並认为霍格沃茨束缚了小精灵们的自由,於是在某一天,她强行把织好的衣服塞进了一位正在午休的小精灵怀里·。—”
“那个小精灵重获自由了吗?”赫敏期待地说。
布莱恩平静地说:
“是的,他自由了,但他却並没有因为这份自由而感到高兴一一它愤怒地质问了那位麻瓜女生为什么要这么做,並在『攻击那位女生和“结束自己的生命”之间选择了后者。
“那个女生对他真的很好,可这份好却是盲目的,强行的,她知道的是小精灵们正遭受著世俗意义上的不公待遇,可她不知道的是,那位小精灵把『在霍格沃茨工作”看的比自己的生命还重。”
布莱恩说到这里就停下了,格兰杰夫人一边悄悄地上菜,一边往这里偷瞄,
赫敏沉默了好一会儿,才张了张嘴,磕磕绊绊地说:
“不,我,我不理解———为什么小精灵会有那样——不合理的想法?一份被压榨的、绝望的工作—怎么可能比生命还重要呢?”
“这就是人与人之间想法的差异了。我们从来都不能完全和某个人感同身受,哪怕那个人是你最亲密的人。”
布莱恩说,
“噢,姑娘,这有些复杂了,我只是想告诉你如果你真的想为小精灵们做些什么,那就先和他们好好聊聊吧。”
赫敏只是思索了几秒,就给出了確定的答覆:“那我就和它们好好聊聊。我该去哪儿找到他们?”
“霍格沃茨的厨房。”布莱恩笑著说,“他们会热情地招待你的。”
赫敏的反应並不出乎他的意料一一她看起来对於小精灵的事情抱有极大的热情,这让他感慨之余有些羡慕一一羡慕这份鲜活的生命力。
要知道,改变他人脑海里固定的观念,从来都是件无比艰难的事一一隨著年龄的增长,他对这件吃力不討好的事情也越发敬而远之了。
这可是连犯规的魔法也办不到的事情一一巫师界爆发的战爭就是最好的证明格兰杰先生这时候用钥匙打开了门,手里拎著一大袋五彩繽纷的果,一边摇晃著袋子一边说:
“你们敢相信吗?那孩子居然藏了整整七大袋,巧克力、果冻、硬、软,天啊,都能开一间小型果铺了!”
赫敏正在想事情,敷衍地说:“嗯嗯。”
遭受冷落的格兰杰先生很受伤。
格兰杰夫人安慰了他几句,强调了赫敏並不是因为他突然离开而不满,接著小声,但是非常自豪地说:
“我们家赫敏未来肯定会成为了不起的人!”
“那是当然!”格兰杰先生篤定地说。
布莱恩享受了一顿美味的午餐,並答应了赫敏到时候会帮她找家养小精灵相关书籍的请求一一他自己已经翻过一遍了,找起来轻车熟路。
格兰杰夫人对他格外照顾一一他杯子里的饮料就没空过一一併在告別的时候一脸认真地向他表示了感谢:
“谢谢您,布莱恩教授。我必须说,您能在霍格沃茨任教是学生们的幸运。
这点儿心意你就”
布莱恩看著塞在袋子里的一叠厚英榜,眼皮直跳: